Tito 3
Dzam Weɗeye (MEQ) vs VC
1 Tsikatay a ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu na, tâ rəhatay ha gər a bəy i dala hay tebiye. Tâ ge wu nakə bəy hay ta tsikateye. Tâ wuɗa na, məge ŋgwalak huya.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Gwaɗatay na, tâ ŋgəlay bəzay a ndo bay, tâ təra a bo bay. Ɗuh na, tâ təra ndo masəra me eye hay, tâ ɗəslatay ha gər a ndo hay tebiye dərmak.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Tsikatay andza niye hərwi ahəl niye nəkway dərmak na, ka sərakwa gər bay, ka rəhakwatay ha gər a ndo hay bay, ka dzakwa tsəveɗ, ka gawakwa na, wu neheye a yawakway a gər aye ta wu neheye ka wuɗawakwa aye. Ahəl niye na, nəkway lele eye hay bay tebiye. Ka gawakwa ɗəre ka wu i ndo hay. Ndo hay tə nawakway ɗəre ada nəkway dərmak ka nawakwatay ɗəre.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 Kwa ka gawakwa andza niye bəbay na, Mbəlom ndo mətəme kway ha, ka bəzakway ha neŋgeye ndo məgay ŋgwalak a ndo hay ada a wuɗa tay ha haladzay.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 Andza məgweɗe, a təma kway ha na, kəriye. A təma kway ha na, hərwi ŋgwalak kway hay ɗaw? Aʼay! A təma kway ha na, hərwi ka gakway mə bo. A barakway na mezeleme kway na, hərwi ada kâ wakwa bo masusulo eye ta gədaŋ i Məsəfəre Tsəɗaŋŋa eye ada kâ hutakwa məsəfəre weɗeye.
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Mbəlom kə rah kway ha ta Məsəfəre Tsəɗaŋŋa eye tə həlay i Yesu Kəriste ndo məmbəle kway.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 A ge andza niye na, hərwi ada kâ hutakwa sifa nakə ma ndəviye bay aye, ka sərakwa Mbəlom ma vəlakweye. Kə vəlakway ha ŋgwalak ŋgay, hərwi ada kâ tərakwa tsəɗaŋŋa eye hay kame ŋgay.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Bazlam nakay na tsikaka aye na, ta deɗek eye. A seŋ na, ka tətikateye a ndo hay huya, hərwi ada ndo neheye tə dzala ha ka Mbəlom aye, tâ ge məsler lele eye hay. Anaŋ wu nakə ŋgwalak aye ada lele ma dzəniye tay ha ndo hay aye.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Məkəɗe wuway nakə ma giye ŋgama bay aye na, kâ həndzəɗ faya bay. Taɗə faya ta kəɗiye wuway ka bəba təte may hay na, kâ ye a ɗəma bay. Kâ təra ta nəteye bay. Kwa faya ta kəɗiye wuway ka bazlam i Musa mapala eye na, kâ tsik a ɗəma bay hərwi wu niye hay na, kəriye, ta dzəniye ndo hay bay.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Ndo nakə ma ŋgəniye tay ha ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu na, tsikay faya. Taɗə kə gər ha bay na, tsikay faya masulo eye sa. Kə tsəne bay na, mâ ndza mə walaŋ i ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu sa bay.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Nəkar, ka sər ha, slala i ndo niye hay na, kə dze a bəra ka tsəveɗ. Nəteye na, ndo i mezeleme hay. Ada faya ta bəziye ha tə həlay tay eye nəteye ndo i mezeleme hay.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Anaŋ na sləriye naha Artemas kəgəbay Tisik ka təv yak mba. Kə ndisl naha ka ŋgatay na, pəla tsəveɗ madayaw mədzəgər tə neŋ a gəma i Nikopolis. Na dzala na, na ta ndziye mə ɗəma hus a mandəve i həlay i mətasl.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Dzəna Zenas ndo məge sariya, ta Apolos. Dzəna tay ha, lele. Ahəl nakə ta həndzəɗiye ta diye kame aye na, dzəna tay ha, wu mâ kətsatay bay.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Ndo neheye tə dzala ka Yesu andza nəkway na, tâ tətik məge ŋgwalak dərmak hərwi ada tâ dzəna ndo neheye wu a kətsatay aye. Taɗə ta ge andza niye na, mede tay ma təriye kəriye bay.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Ndo neheye nəmay dziye na, ta tsikaka naha me. Tsikatay me a dzam kway neheye tə dzala ha ka Mbəlom aye dərmak.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.