Tito 3
Dzam Weɗeye (MEQ) vs NVI
1 Tsikatay a ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu na, tâ rəhatay ha gər a bəy i dala hay tebiye. Tâ ge wu nakə bəy hay ta tsikateye. Tâ wuɗa na, məge ŋgwalak huya.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Gwaɗatay na, tâ ŋgəlay bəzay a ndo bay, tâ təra a bo bay. Ɗuh na, tâ təra ndo masəra me eye hay, tâ ɗəslatay ha gər a ndo hay tebiye dərmak.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Tsikatay andza niye hərwi ahəl niye nəkway dərmak na, ka sərakwa gər bay, ka rəhakwatay ha gər a ndo hay bay, ka dzakwa tsəveɗ, ka gawakwa na, wu neheye a yawakway a gər aye ta wu neheye ka wuɗawakwa aye. Ahəl niye na, nəkway lele eye hay bay tebiye. Ka gawakwa ɗəre ka wu i ndo hay. Ndo hay tə nawakway ɗəre ada nəkway dərmak ka nawakwatay ɗəre.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Kwa ka gawakwa andza niye bəbay na, Mbəlom ndo mətəme kway ha, ka bəzakway ha neŋgeye ndo məgay ŋgwalak a ndo hay ada a wuɗa tay ha haladzay.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Andza məgweɗe, a təma kway ha na, kəriye. A təma kway ha na, hərwi ŋgwalak kway hay ɗaw? Aʼay! A təma kway ha na, hərwi ka gakway mə bo. A barakway na mezeleme kway na, hərwi ada kâ wakwa bo masusulo eye ta gədaŋ i Məsəfəre Tsəɗaŋŋa eye ada kâ hutakwa məsəfəre weɗeye.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Mbəlom kə rah kway ha ta Məsəfəre Tsəɗaŋŋa eye tə həlay i Yesu Kəriste ndo məmbəle kway.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 A ge andza niye na, hərwi ada kâ hutakwa sifa nakə ma ndəviye bay aye, ka sərakwa Mbəlom ma vəlakweye. Kə vəlakway ha ŋgwalak ŋgay, hərwi ada kâ tərakwa tsəɗaŋŋa eye hay kame ŋgay.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Bazlam nakay na tsikaka aye na, ta deɗek eye. A seŋ na, ka tətikateye a ndo hay huya, hərwi ada ndo neheye tə dzala ha ka Mbəlom aye, tâ ge məsler lele eye hay. Anaŋ wu nakə ŋgwalak aye ada lele ma dzəniye tay ha ndo hay aye.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Məkəɗe wuway nakə ma giye ŋgama bay aye na, kâ həndzəɗ faya bay. Taɗə faya ta kəɗiye wuway ka bəba təte may hay na, kâ ye a ɗəma bay. Kâ təra ta nəteye bay. Kwa faya ta kəɗiye wuway ka bazlam i Musa mapala eye na, kâ tsik a ɗəma bay hərwi wu niye hay na, kəriye, ta dzəniye ndo hay bay.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ndo nakə ma ŋgəniye tay ha ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu na, tsikay faya. Taɗə kə gər ha bay na, tsikay faya masulo eye sa. Kə tsəne bay na, mâ ndza mə walaŋ i ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu sa bay.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Nəkar, ka sər ha, slala i ndo niye hay na, kə dze a bəra ka tsəveɗ. Nəteye na, ndo i mezeleme hay. Ada faya ta bəziye ha tə həlay tay eye nəteye ndo i mezeleme hay.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Anaŋ na sləriye naha Artemas kəgəbay Tisik ka təv yak mba. Kə ndisl naha ka ŋgatay na, pəla tsəveɗ madayaw mədzəgər tə neŋ a gəma i Nikopolis. Na dzala na, na ta ndziye mə ɗəma hus a mandəve i həlay i mətasl.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Dzəna Zenas ndo məge sariya, ta Apolos. Dzəna tay ha, lele. Ahəl nakə ta həndzəɗiye ta diye kame aye na, dzəna tay ha, wu mâ kətsatay bay.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Ndo neheye tə dzala ka Yesu andza nəkway na, tâ tətik məge ŋgwalak dərmak hərwi ada tâ dzəna ndo neheye wu a kətsatay aye. Taɗə ta ge andza niye na, mede tay ma təriye kəriye bay.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Ndo neheye nəmay dziye na, ta tsikaka naha me. Tsikatay me a dzam kway neheye tə dzala ha ka Mbəlom aye dərmak.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.