2 Tessalonicenses 3

Dzam Weɗeye (MEQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Malamar hay, nakay na, wu nakə nəmaa ndəviye ha mətsikakum aye. Ɗuwulumay me a Mbəlom hərwi may hərwi ada bazlam i Bəy Maduweŋ Yesu mâ ye kame bəse bəse ada ndo hay tâ rəhay ha gər andza nəkurom neheye ka rəhumay ha gər aye dərmak.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Ɗuwulumay me a Mbəlom hərwi may hərwi ada mâ tsəpa may abəra ka ndo i seweɗ hay, hərwi a say a siye hay matəme bazlam i Mbəlom nakə nəmaa tsikiye bay.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ane tuk na, Bəy Maduweŋ na, a mbəɗay həlay a bazlam ŋgay bay. Ma dzəniye kurom ada kâ tərum gədaŋ eye hay ada ma tsəpiye kurom abəra ka Fakalaw.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Bəy Maduweŋ kway faya ma dzəniye may ka məge fakuma mədzal gər. Nəmaa sər ha na, faya ka gumeye wu nakə nəmaa tsikakum aye ada ka gumeye huya.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Bəy Maduweŋ kway mâ dzəna kurom hərwi ada kâ sərum ha ma kəkay nakə Mbəlom a wuɗa kurom aye ada kâ səmumay naha a ɗəretsətseh andza Yesu Kəriste nakə a səmay naha aye.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Malamar hay, faya nəmaa tsikakumeye ta məzele i Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste, faya nəmaa gwaɗakumeye na, kâ ndzum ka təv i ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu neheye sœ eye bay, hərwi ta kərah wu neheye nəmaa tətikakum aye.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Nəkurom ka sərum ha tə gər kurom eye wu nakə ka gumeye hərwi məpay bəzay a mede may aye. Hərwi ahəl nakə nəmay mə gay kurom aye na, nəmay sœ eye hay ɗaw?
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Nəmaa nda wu mənday i ndo mekeleŋ eye hay kəriye bay, nəmaa səkəm masəkəme. Nəmaa ge məsler tə madagər eye həvaɗ ta həpat hərwi wu mənday may hərwi ada nəmaâ vəlakum ɗəretsətseh hərwi wu mənday bay.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nəmaa ge məsler andza niye na, nakə tsəveɗ may andaya matsətsehe fakuma wu mənday bay aye bay. Ane tuk na, nəmaa ge ɗuh na, hərwi məɗakum ha wu nakə kâ gum aye.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Ahəl nakə nəmay mə gay kurom aye na, nəmaa tsikakum, nəmaa gwaɗakum: Taɗə ndoweye kə ge məsler bay na, kâ vəlumay wu mənday bay.
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Nəmaa tsikakum naha andza niye na, hərwi nəmaa tsəne tə gwaɗ ndo mekeleŋ eye hay mə walaŋ kurom na, sœ aye hay. A satay məge məsler bay, ane tuk na, faya ta ndapiye a bazlam i ndo hay.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Faya nəmaa tsikateye naha a ndo niye hay, faya nəmaa gatay naha me ta məzele i Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste. Gum məsler ta tsəveɗ eye hərwi məhute wu mənday tə həlay kurom aye.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Malamar hay, nəkurom na, gum wu ŋgwalak eye andza niye, kâ yum gər bay.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Taɗə ndoweye ka rəhay ha gər a wu nakə nəmaa watsa a ɗerewel nakay aye bay na, zəbum faya, nəkurom ta neŋgeye kâ dzapum ka məge wu hay dziye bay hərwi ada horoy mâ gay.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ane tuk na, kâ zəbum faya andza ndo məne ɗəre kurom bay. Tsikumay me ɗuh ta tsəveɗ eye hərwi neŋgeye malamar kurom huya.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Bəy Maduweŋ Yesu bo ŋgay eye ndo məvəle zay, mâ vəlakum zay huya pat pat kwa həlay waray waray. Bəy Maduweŋ Yesu mâ ndza tə nəkurom tebiye.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Neŋ Pol na tsikakum naha me, neŋ na watsa tə həlay ga eye. Na pawa ŋgoɗgor ka ɗerewel ga hay tebiye na, andza nakay. Nakay na, məwetse ga.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste mâ pa fakuma ŋgama tebiye.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.