Salmos 60

Menge-Bibel (MENG39) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied (vgl. 16,1) Davids zum Lehren,
1 Tu nos rejeitaste, ó Deus, e quebraste nossas defesas; sobre nós derramaste tua ira; agora, restaura-nos.
2 als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. (2.Sam 8,3-14; 1.Chr 18,3-13).
2 Sacudiste nossa terra e nela abriste fendas; repara as brechas, pois a terra estremece.
3 Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt,du hast (uns) gezürnt: stelle uns wieder her!
3 Foste muito severo conosco, teu povo, e nos fizeste beber vinho que nos deixou atordoados.
4 Du hast das Land (oder: die Erde) erschüttert, hast es zerrissen:o heile seine Risse, denn es wankt!
4 Contudo, levantaste uma bandeira para os que te temem, um ponto de abrigo em meio ao ataque. Interlúdio
5 Dein Volk hast du Hartes erleben lassen,hast Taumelwein uns zu trinken gegeben;
5 Agora, livra teu povo amado; responde-nos e salva-nos por teu poder.
6 doch deinen Getreuen hast eine Flagge (oder: ein Panier) du wehen lassen,damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). SELA.
6 Deus, em seu santuário, prometeu: “Com alegria dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Daß deine Geliebten (oder: Freunde) gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
7 Gileade é minha, e também Manassés; Efraim é meu capacete, e Judá, meu cetro.
8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen): »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
8 Moabe é minha bacia de lavar; sobre Edom limparei os pés e darei um grito de triunfo sobre a Filístia”.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab.
9 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará até Edom?
10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werfe ich meinen Schuh;jauchze mir zu, Philisterland!«
10 Acaso nos rejeitaste, ó Deus? Não marcharás mais com nossos exércitos?
11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom?
11 Ajuda-nos contra nossos inimigos, pois todo socorro humano é inútil.
12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
12 Com o auxílio de Deus, realizaremos grandes feitos, pois ele pisará os nossos inimigos.
13 O schaff uns Hilfe gegen den Feind!denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 — ausente —
14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.