Salmos 60
Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied (vgl. 16,1) Davids zum Lehren,
1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos esmagaste, tu tens estado indignado; oh, restabelece-nos.
2 als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. (2.Sam 8,3-14; 1.Chr 18,3-13).
2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.
3 Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt,du hast (uns) gezürnt: stelle uns wieder her!
3 Ao teu povo fizeste ver duras coisas; fizeste-nos beber o vinho de aturdimento.
4 Du hast das Land (oder: die Erde) erschüttert, hast es zerrissen:o heile seine Risse, denn es wankt!
4 Deste um estandarte aos que te temem, para o qual possam fugir de diante do arco.
5 Dein Volk hast du Hartes erleben lassen,hast Taumelwein uns zu trinken gegeben;
5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e responde-nos.
6 doch deinen Getreuen hast eine Flagge (oder: ein Panier) du wehen lassen,damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). SELA.
6 Deus falou na sua santidade: Eu exultarei; repartirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
7 Daß deine Geliebten (oder: Freunde) gerettet werden,hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns!
7 Meu é Gileade, e meu é Manassés; Efraim é o meu capacete; Judá é o meu cetro.
8 Gott hat in (oder: bei) seiner Heiligkeit gesprochen (= verheißen): »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilenund das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen.
8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; sobre a Filístia darei o brado de vitória.
9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse,und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr,Juda mein Herrscherstab.
9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?
10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken,auf Edom werfe ich meinen Schuh;jauchze mir zu, Philisterland!«
10 Não nos rejeitaste, ó Deus? e tu, ó Deus, não deixaste de sair com os nossos exércitos?
11 Wer führt mich hin zur festen Stadt,wer geleitet mich bis Edom?
11 Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfenund ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
12 Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
13 O schaff uns Hilfe gegen den Feind!denn nichtig ist Menschenhilfe.
13 — ausente —
14 Mit Gott werden wir Taten vollführen,und er wird unsre Bedränger zertreten.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.