Salmos 51

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Musikmeister; ein Psalm von David,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.
2 als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er sich mit Bathseba vergangen hatte (2.Sam 12).
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.
3 Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte!Nach deinem großen Erbarmen tilge meine Vergehen!
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.
4 Wasche völlig mir ab meine Schuldund mache mich rein von meiner Missetat!
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.
5 Ach, ich erkenne meine Vergehen wohl,und meine Missetat steht mir immerdar vor Augen!
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.
6 Gegen dich allein hab’ ich gesündigtund habe getan, was böse ist in deinen Augen,auf daß du recht behältst mit deinen Urteilssprüchenund rein dastehst mit deinem Richten.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.
7 Ach, in Schuld bin ich geboren (oder: gezeugt),und in Sünde hat meine Mutter mich empfangen.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.
8 Du hast Gefallen an Wahrheit (= Aufrichtigkeit) im innersten Herzen,und im Verborg’nen läßt du mich Weisheit erkennen.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.
9 Entsündige mich mit Ysop (vgl. 2.Mose 12,22), daß ich rein werde,wasche mich, daß ich weißer werde als Schnee.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.
10 Laß mich (wieder) Freude und Wonne empfinden,daß die Glieder frohlocken, die du zerschlagen.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.
11 Verhülle dein Antlitz vor meinen Sündenund tilge alle meine Missetaten!
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.
12 Schaffe mir, Gott, ein reines Herzund stell’ einen neuen, festen Geist in meinem Innern her!
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesichtund nimm deinen heiligen Geist nicht weg von mir!
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.
14 Gib, daß ich deiner Hilfe (oder: deines Heils) mich wieder freue,und rüste mich aus mit einem willigen Geist!
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.
15 Dann will ich die Übertreter deine Wege lehren,und die Missetäter sollen zu dir sich bekehren.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.
16 Errette mich von Blutschuld, o Gott, du Gott meines Heils,damit meine Zunge deine Gerechtigkeit jubelnd preise!
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.
17 O Allherr, tu mir die Lippen auf,damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.
18 Denn an Schlachtopfern hast du kein Gefallen,und brächte ich Brandopfer dar: du möchtest sie nicht.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.
19 Opfer, die Gott gefallen, sind ein zerbrochner Geist;ein zerbrochnes und zerschlagnes Herzwirst du, o Gott, nicht verschmähen. –
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.
20 Tu doch Gutes an Zion nach deiner Gnade:baue Jerusalems Mauern wieder auf!
20 — ausente —
21 Dann wirst du auch Wohlgefallen haben an richtigen Opfern,an Brand- und Ganzopfern;dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.