Salmos 49

Menge-Bibel (MENG39) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dem Musikmeister, von den Korahiten (42,1), ein Psalm.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Höret dies, ihr Völker alle,merkt auf, ihr Bewohner der ganzen Welt,
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 sowohl ihr Söhne des Volks als ihr Herrensöhne,beide, so reich wie arm!
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Mein Mund soll volle Weisheit reden,und meines Herzens Sinnen soll höchste Einsicht sein:
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 ich will mein Ohr einer Gleichnisrede (= einem Gottesspruch?) leihen,will mein Rätsel eröffnen bei Saitenklang.
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 Warum sollt’ ich mich fürchten in bösen Tagen,wenn die Bosheit meiner Verfolger mich umgibt,
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 die auf ihr Vermögen vertrauenund mit ihrem großen Reichtum prahlen?
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Den Bruder loszukaufen vermag ja doch kein Mensch,noch an Gott das Lösegeld für ihn zu zahlen
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 - denn unerschwinglich hoch ist der Kaufpreis für ihr Leben:er muß davon Abstand nehmen für immer –,
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 damit er dauernd weiterlebeund die Grube nicht zu sehen bekomme.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Nein, er bekommt es zu sehen, daß sterben die Weisen,und Toren und Dumme gleicherweise umkommenund müssen andern ihr Gut hinterlassen:
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Gräber sind ihre Behausung für immer,ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht,ob sie auch Länder mit ihren Namen benannten.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Ja, der Mensch – in Herrlichkeit lebt er nicht fort:er gleicht den Tieren, die abgetan werden.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Dies ist das Schicksal derer, die voll Zuversicht sind,und der Ausgang derer, die ihren Reden Beifall schenken. SELA.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Wie Schafe werden sie ins Totenreich versetzt;der Tod weidet sie, und über sie herrschen die Frommen am Morgen (?);dem Totenreich zur Vernichtung fällt ihre Gestalt anheim,so daß ihr keine Wohnung bleibt.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Aber Gott wird meine Seele erlösenaus des Totenreichs Gewalt, denn er wird mich annehmen (oder: entrücken). SELA.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Drum rege dich nicht auf, wenn jemand reich wird,wenn seines Hauses Herrlichkeit sich mehrt;
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 denn im Tode nimmt er das alles nicht mit:seine Herrlichkeit fährt nicht mit ihm hinab.
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Mag er sich auch im Leben glücklich preisenund mag man ihn rühmen, daß es ihm wohlergehe:
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 er wird doch eingehn zum Geschlecht seiner Väter,die das Tageslicht nimmermehr sehen.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.
21 Der Mensch, in Herrlichkeit lebend, doch ohne Einsicht,gleicht den Tieren, die abgetan werden.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.