Salmos 136

Menge-Bibel (MENG39) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Danket dem Gott der Götter –ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Deem graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Danket dem Herrn der Herren –ja, ewiglich währt seine Gnade!
3 Deem graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre.
4 Ihm, der große Wunder tut, er allein: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
4 Ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
5 der den Himmel mit Weisheit geschaffen: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
5 Àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
6 der die Erde über den Wassern ausgebreitet: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
6 Àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre.
7 der die großen Lichter (oder: Leuchten) geschaffen: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
7 Àquele que fez os grandes luzeiros, porque a sua misericórdia dura para sempre.
8 die Sonne zur Herrschaft am Tage: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
8 Fez o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre.
9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
9 Fez a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre.
10 Ihm, der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
10 Àquele que matou os primogênitos do Egito, porque a sua misericórdia dura para sempre.
11 und Israel aus ihrer Mitte führte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
11 E tirou Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre.
12 mit starker Hand und hocherhobnem Arm: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
12 Ele os tirou com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre.
13 der das Schilfmeer in zwei Teile zerschnitt: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
13 Àquele que dividiu o mar Vermelho em duas partes, porque a sua misericórdia dura para sempre.
14 und Israel mitten hindurchziehen ließ: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
14 E fez Israel passar pelo meio dele, porque a sua misericórdia dura para sempre.
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
15 Mas lançou Faraó e o seu exército no mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre.
16 Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
16 Àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre.
17 der große Könige schlug: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
17 Àquele que matou reis poderosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
18 und mächtige Könige tötete: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
18 E tirou a vida de reis famosos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
19 Sihon, den König der Amoriter: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
19 Matou Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre.
20 und Og, den König von Basan: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
20 E matou Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre.
21 und ihr Land als Erbbesitz hingab: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
21 E deu a terra deles em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre.
22 als Erbbesitz seinem Knechte Israel: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
22 Em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre.
23 ihm, der in unsrer Erniedrigung unser gedachte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
23 Àquele que se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre.
24 und uns von unsern Drängern befreite: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
24 E nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
25 der Nahrung allen Geschöpfen gibt: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
25 Ele dá alimento a todos os seres vivos, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Danket dem Gott des Himmels:ja, ewiglich währt seine Gnade!
26 Deem louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.