Salmos 136

Menge-Bibel (MENG39) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Danket dem HERRN, denn er ist freundlich,ja, ewiglich währt seine Gnade!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Danket dem Gott der Götter –ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Rendei graças ao Deus dos deuses, porque a sua misericórdia dura para sempre.
3 Danket dem Herrn der Herren –ja, ewiglich währt seine Gnade!
3 Rendei graças ao Senhor dos senhores, porque a sua misericórdia dura para sempre;
4 Ihm, der große Wunder tut, er allein: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
4 ao único que opera grandes maravilhas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
5 der den Himmel mit Weisheit geschaffen: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
6 der die Erde über den Wassern ausgebreitet: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua misericórdia dura para sempre;
7 der die großen Lichter (oder: Leuchten) geschaffen: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua misericórdia dura para sempre;
8 die Sonne zur Herrschaft am Tage: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
8 o sol para presidir o dia, porque a sua misericórdia dura para sempre;
9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft bei Nacht: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua misericórdia dura para sempre;
10 Ihm, der Ägypten schlug an seinen Erstgeburten: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua misericórdia dura para sempre;
11 und Israel aus ihrer Mitte führte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
11 e tirou a Israel do meio deles, porque a sua misericórdia dura para sempre;
12 mit starker Hand und hocherhobnem Arm: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
12 com mão poderosa e braço estendido, porque a sua misericórdia dura para sempre;
13 der das Schilfmeer in zwei Teile zerschnitt: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
13 àquele que separou em duas partes o mar Vermelho, porque a sua misericórdia dura para sempre;
14 und Israel mitten hindurchziehen ließ: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
14 e por entre elas fez passar a Israel, porque a sua misericórdia dura para sempre;
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
15 mas precipitou no mar Vermelho a Faraó e ao seu exército, porque a sua misericórdia dura para sempre;
16 Ihm, der sein Volk durch die Wüste führte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
16 àquele que conduziu o seu povo pelo deserto, porque a sua misericórdia dura para sempre;
17 der große Könige schlug: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
17 àquele que feriu grandes reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
18 und mächtige Könige tötete: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
18 e tirou a vida a famosos reis, porque a sua misericórdia dura para sempre;
19 Sihon, den König der Amoriter: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
19 a Seom, rei dos amorreus, porque a sua misericórdia dura para sempre;
20 und Og, den König von Basan: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua misericórdia dura para sempre;
21 und ihr Land als Erbbesitz hingab: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
21 cujas terras deu em herança, porque a sua misericórdia dura para sempre;
22 als Erbbesitz seinem Knechte Israel: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
22 em herança a Israel, seu servo, porque a sua misericórdia dura para sempre;
23 ihm, der in unsrer Erniedrigung unser gedachte: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
23 a quem se lembrou de nós em nosso abatimento, porque a sua misericórdia dura para sempre;
24 und uns von unsern Drängern befreite: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
24 e nos libertou dos nossos adversários, porque a sua misericórdia dura para sempre;
25 der Nahrung allen Geschöpfen gibt: –ja, ewiglich währt seine Gnade!
25 e dá alimento a toda carne, porque a sua misericórdia dura para sempre.
26 Danket dem Gott des Himmels:ja, ewiglich währt seine Gnade!
26 Oh! Tributai louvores ao Deus dos céus, porque a sua misericórdia dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 136, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.