Provérbios 4
Menge-Bibel (MENG39) vs ACF
1 Hört, ihr Kinder, die väterliche Unterweisung und merkt wohl auf, um Einsicht zu lernen!
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Denn treffliche Lehre gebe ich euch: laßt meine Weisungen nicht unbeachtet!
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Denn als ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter der Obhut meiner Mutter,
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 da belehrte er mich und sagte zu mir: »Laß dein Herz meine Worte festhalten! Beobachte meine Weisungen, so wirst du leben.
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiß sie nicht und weiche nicht ab von den Worten meines Mundes!
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Laß sie nicht außer acht, so wird sie dich behüten; gewinne sie lieb, so wird sie dich beschirmen.
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Mit dem besten Teil deiner Habe erwirb dir Weisheit, und um den Preis deines ganzen Vermögens verschaffe dir Einsicht!
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Halte sie hoch, so wird sie dir Ansehen verleihen, wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie mit Liebe umfängst;
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 sie wird dir einen schönen Kranz aufs Haupt setzen, eine herrliche Krone dir bescheren.«
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, so werden dir viele Lebensjahre zuteil werden.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Über den Weg der Weisheit will ich dich belehren, will dich auf rechten Bahnen einhergehen lassen;
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 wenn du (auf ihnen) wandelst, wird dein Schritt nicht gehemmt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht zu Fall kommen.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Halte an der Zucht fest, laß sie nicht fahren! Bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen!
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Meide ihn, gehe nicht auf ihn hinüber! Wende dich von ihm ab und gehe daran vorüber!
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Denn sie können nicht schlafen, wenn sie nicht Böses (zuvor) getan haben; und der Schlaf ist ihnen geraubt, wenn sie nicht jemand verführt haben;
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 denn das Brot, das sie essen, ist Gottlosigkeit, und der Wein, den sie trinken, ist Gewalttätigkeit.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Aber der Pfad der Gerechten gleicht dem Glanz des Morgenlichts, das immer heller leuchtet bis zur vollen Tageshöhe.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Der Weg der Gottlosen ist wie dunkle Nacht; sie gewahren nicht, worüber sie straucheln.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Mein Sohn, merke auf meine Worte, leihe meinen Reden dein Ohr!
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Laß sie deinen Augen nie entschwinden, bewahre sie im Innersten deines Herzens!
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Denn Leben sind sie für jeden, der sie erfaßt, und heilsame Arznei für seinen ganzen Leib.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Mehr als alles, was man zu bewachen hat, behüte dein Herz; denn von ihm hängt das Leben ab.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Tu Falschheit des Mundes von dir ab und laß Lug und Trug fern von deinen Lippen sein!
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Dann können deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider frei vor dich hinblicken.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Laß deinen Fuß auf gerader Bahn gehen und alle deine Wege fest gerichtet sein!
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Weiche nicht nach rechts noch nach links ab; halte deinen Fuß vom Bösen fern!
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.