Josué 12

Menge-Bibel (MENG39) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dies sind die Könige des Landes, welche die Israeliten besiegt und deren Land sie in Besitz genommen haben: im Ostjordanlande (die Gebiete) vom Fluß Arnon an bis zum Hermongebirge nebst der ganzen Steppe östlich vom Jordan:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Sihon, der König der Amoriter, der in Hesbon seinen Sitz hatte; er herrschte von Aroer an, das am Ufer des Flusses Arnon liegt, und zwar von der Mitte des Flußtals an und über die Hälfte von Gilead bis zum Fluß Jabbok, der Grenze der Ammoniter,
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 und über das Jordantal bis an die Ostseite des Sees Genezareth und bis an die Ostseite des Meeres der Steppe, des Salzsees, nach Beth-Jesimoth hin und südwärts (über das Land) am Fuß der Abhänge des Pisgagebirges.
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 Sodann das Gebiet Ogs, des Königs von Basan, der zu den Überresten der Rephaiter (= Riesen) gehörte und in Astaroth und Edrei seinen Sitz hatte;
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 er herrschte über das Hermongebirge, über Salcha und ganz Basan bis an die Grenze der Gesuriter und Maachathiter und über die Hälfte von Gilead bis an das Gebiet Sihons, des Königs von Hesbon.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des HERRN, und die Israeliten hatten sie besiegt, und Mose, der Knecht des HERRN, hatte ihr Gebiet den beiden Stämmen Ruben und Gad und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Und dies sind die Könige des Landes, welche Josua und die Israeliten im Westjordanlande besiegt haben, von Baal-Gad im Libanontal an bis zu dem kahlen Gebirge, das nach Seir hin ansteigt, und deren Land Josua den israelitischen Stämmen zum Besitz überwies, jedem Stamme einen Teil,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 im Berglande wie in der Niederung und im Jordantal, an den Bergabhängen wie in der Wüste und im Südlande, die (Gebiete der) Hethiter, Amoriter, Kanaanäer, Pherissiter, Hewiter und Jebusiter:
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 der König von Jericho (war) einer; der König von Ai, das seitwärts von Bethel liegt, einer;
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 der König von Jerusalem einer; der König von Hebron einer;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 der König von Jarmuth einer; der König von Lachis einer;
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 der König von Eglon einer; der König von Geser einer;
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 der König von Debir einer; der König von Geder einer;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 der König von Horma einer; der König von Arad einer;
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 der König von Libna einer; der König von Adullam einer;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 der König von Makkeda einer; der König von Bethel einer;
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 der König von Thappuah einer; der König von Hepher einer;
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 der König von Aphek einer; der König von Saron einer;
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 der König von Madon einer; der König von Hazor einer;
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 der König von Simron-Meron einer; der König von Achsaph einer;
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 der König von Thaanach einer; der König von Megiddo einer;
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 der König von Kedes einer; der König von Jokneam am Karmel einer;
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 der König von Dor in dem Hügelgelände von Dor einer; der König von Gojim (oder: der Heiden) in Gilgal einer;
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 der König von Thirza einer. Im ganzen waren es einunddreißig Könige.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.