Jó 33
Menge-Bibel (MENG39) vs VC
1 »Nun aber höre, Hiob, meine Reden und leihe dein Ohr allen meinen Worten!
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Wisse wohl: wenn ich meinen Mund jetzt auftue und meine Zunge sich vernehmlich hören läßt,
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 so sind meine Worte aufrichtig wie mein Herz, und was meine Lippen wissen, sprechen sie unverfälscht aus.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Der Geist Gottes, der mich geschaffen hat, und der Hauch (oder: Odem) des Allmächtigen belebt mich.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Wenn du’s vermagst, so widerlege mich: rüste dich mit Beweisgründen gegen mich, tritt an zum Kampf!
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Siehe, ich stehe zu Gott ebenso wie du: aus Ton (= Lehm) bin auch ich gebildet.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Nein, Angst vor mir braucht dich nicht einzuschüchtern, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken!«
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 »Nun aber hast du vor meinen Ohren ausgesprochen, und deutlich habe ich deine Worte gehört:
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 ›Unschuldig bin ich, ohne Missetat, rein bin ich, und kein Vergehen haftet mir an!
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Fürwahr, er (Gott) erfindet Feindseligkeiten gegen mich (oder: findet Widerwärtigkeiten an mir), sieht in mir einen Feind;
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 er legt meine Füße in den Block, überwacht alle meine Pfade.‹
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Sieh, darin hast du unrecht, entgegne ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.«
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 »Warum hast du den Vorwurf gegen ihn erhoben, daß er dir auf alle deine Worte keine Antwort gebe?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 Vielmehr redet Gott einmal und zweimal (oder: auf die eine und andere Weise), man achtet nur nicht darauf.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummerzustand auf dem Lager:
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 da öffnet er den Menschen das Ohr und schreckt sie durch Verwarnung,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 um den Menschen von seinem (bösen) Tun abzubringen und den Mann vor Überhebung zu behüten,
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 um seine Seele vor der Grube (oder: der Unterwelt) zu bewahren und sein Leben vor dem Geschoß des Todes.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Auch wird er durch Schmerzen auf seinem Lager in Zucht genommen (oder: gemahnt) und durch andauernden Leidenskampf in seinen Gliedern,
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 so daß für seinen Lebenstrieb alle Nahrung zum Ekel wird und für seine Eßlust sogar die Lieblingsspeise;
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 sein Fleisch schwindet dahin, daß es nicht mehr zu sehen ist, und seine vordem verborgenen Knochen treten zu Tage,
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 so daß seine Seele der Grube (oder: der Unterwelt) nahe kommt und sein Leben den Todesmächten.«
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 »Wenn dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher (oder: Mittler), ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 und dieser sich seiner erbarmt und (zu Gott) spricht: ›Laß ihn frei, daß er nicht in die Grube (oder: die Unterwelt) hinabfährt! Ich habe eine Sühne (oder: das Lösegeld) gefunden‹,
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 so strotzt sein Leib wieder von Jugendkraft, so daß er in die Tage seines Jünglingsalters zurückversetzt wird.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Er betet zu Gott, und dieser nimmt ihn gnädig an, läßt ihn sein Angesicht unter Jauchzen schauen und gibt dem Menschen seine Gerechtigkeit zurück.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Er singt vor dem Volke und bekennt: ›Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, aber es ist mir nicht vergolten worden!
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Erlöst hat (Gott) meine Seele, daß sie nicht in die Grube (oder: Unterwelt) gefahren ist, und mein Leben erfreut sich am Anblick des Lichts!‹«
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 »Sieh, dies alles tut Gott zweimal, ja dreimal an dem Menschen,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 um seine Seele von der Grube (oder: Unterwelt) fernzuhalten und damit er vom Licht des Lebens (oder: der Lebenden) umleuchtet werde.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige und laß mich reden!
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Hast du etwas einzuwenden, so widerlege mich; sprich, denn ich möchte dich gern rechtfertigen (oder: dir recht geben).
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre!«
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.