Jó 33
Menge-Bibel (MENG39) vs NVT
1 »Nun aber höre, Hiob, meine Reden und leihe dein Ohr allen meinen Worten!
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Wisse wohl: wenn ich meinen Mund jetzt auftue und meine Zunge sich vernehmlich hören läßt,
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 so sind meine Worte aufrichtig wie mein Herz, und was meine Lippen wissen, sprechen sie unverfälscht aus.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Der Geist Gottes, der mich geschaffen hat, und der Hauch (oder: Odem) des Allmächtigen belebt mich.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Wenn du’s vermagst, so widerlege mich: rüste dich mit Beweisgründen gegen mich, tritt an zum Kampf!
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Siehe, ich stehe zu Gott ebenso wie du: aus Ton (= Lehm) bin auch ich gebildet.
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 Nein, Angst vor mir braucht dich nicht einzuschüchtern, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken!«
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 »Nun aber hast du vor meinen Ohren ausgesprochen, und deutlich habe ich deine Worte gehört:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 ›Unschuldig bin ich, ohne Missetat, rein bin ich, und kein Vergehen haftet mir an!
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 Fürwahr, er (Gott) erfindet Feindseligkeiten gegen mich (oder: findet Widerwärtigkeiten an mir), sieht in mir einen Feind;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 er legt meine Füße in den Block, überwacht alle meine Pfade.‹
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Sieh, darin hast du unrecht, entgegne ich dir; denn Gott ist größer als ein Mensch.«
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 »Warum hast du den Vorwurf gegen ihn erhoben, daß er dir auf alle deine Worte keine Antwort gebe?
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Vielmehr redet Gott einmal und zweimal (oder: auf die eine und andere Weise), man achtet nur nicht darauf.
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 Im Traum, im Nachtgesicht, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt, im Schlummerzustand auf dem Lager:
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 da öffnet er den Menschen das Ohr und schreckt sie durch Verwarnung,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 um den Menschen von seinem (bösen) Tun abzubringen und den Mann vor Überhebung zu behüten,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 um seine Seele vor der Grube (oder: der Unterwelt) zu bewahren und sein Leben vor dem Geschoß des Todes.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Auch wird er durch Schmerzen auf seinem Lager in Zucht genommen (oder: gemahnt) und durch andauernden Leidenskampf in seinen Gliedern,
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 so daß für seinen Lebenstrieb alle Nahrung zum Ekel wird und für seine Eßlust sogar die Lieblingsspeise;
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 sein Fleisch schwindet dahin, daß es nicht mehr zu sehen ist, und seine vordem verborgenen Knochen treten zu Tage,
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 so daß seine Seele der Grube (oder: der Unterwelt) nahe kommt und sein Leben den Todesmächten.«
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 »Wenn dann ein Engel für ihn da ist, ein Fürsprecher (oder: Mittler), ein einziger aus den tausend, um für den Menschen Zeugnis von seiner Gerechtigkeit abzulegen,
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 und dieser sich seiner erbarmt und (zu Gott) spricht: ›Laß ihn frei, daß er nicht in die Grube (oder: die Unterwelt) hinabfährt! Ich habe eine Sühne (oder: das Lösegeld) gefunden‹,
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 so strotzt sein Leib wieder von Jugendkraft, so daß er in die Tage seines Jünglingsalters zurückversetzt wird.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Er betet zu Gott, und dieser nimmt ihn gnädig an, läßt ihn sein Angesicht unter Jauchzen schauen und gibt dem Menschen seine Gerechtigkeit zurück.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Er singt vor dem Volke und bekennt: ›Ich hatte gesündigt und das Recht verkehrt, aber es ist mir nicht vergolten worden!
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Erlöst hat (Gott) meine Seele, daß sie nicht in die Grube (oder: Unterwelt) gefahren ist, und mein Leben erfreut sich am Anblick des Lichts!‹«
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 »Sieh, dies alles tut Gott zweimal, ja dreimal an dem Menschen,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 um seine Seele von der Grube (oder: Unterwelt) fernzuhalten und damit er vom Licht des Lebens (oder: der Lebenden) umleuchtet werde.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Merke auf, Hiob, höre mir zu, schweige und laß mich reden!
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Hast du etwas einzuwenden, so widerlege mich; sprich, denn ich möchte dich gern rechtfertigen (oder: dir recht geben).
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 Hast du aber nichts, so höre mir zu; schweige, damit ich dich Weisheit lehre!«
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.