Esdras 2

Menge-Bibel (MENG39) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Folgendes nun sind die Bewohner der Landschaft (oder: Provinz) Juda, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, welche Nebukadnezar, der König von Babylon, (einst) nach Babylon weggeführt hatte, hinaufgezogen sind und (nun) nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine (d.h. ihm zustehende oder: ihm angewiesene) Ortschaft.
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 Sie sind dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordochai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 die Familie Parhos 2172;
3 filhos de Faros: 2.172;
4 die Familie Sephatja 372;
4 filhos de Safatias: 372;
5 die Familie Arah 775;
5 filhos de Area: 775;
6 die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2812;
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 die Familie Elam 1254;
7 filhos de Elão: 1.254;
8 die Familie Satthu 945;
8 filhos de Zetua: 945;
9 die Familie Sakkai 760;
9 filhos de Zacai: 760;
10 die Familie Bani 642;
10 filhos de Bani: 642;
11 die Familie Bebai 623;
11 filhos de Bebai: 623;
12 die Familie Asgad 1222;
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 die Familie Adonikam 666;
13 filhos de Adonicão: 666;
14 die Familie Bigwai 2056;
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 die Familie Adin 454;
15 filhos de Adin: 454;
16 die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 die Familie Bezai 323;
17 filhos de Besai: 323;
18 die Familie Jora (oder: Hariph) 112;
18 filhos de Jora: 112;
19 die Familie Hasum 223;
19 filhos de Hasum: 223;
20 die Leute von Gibeon 95;
20 homens de Gabaon: 95;
21 die Leute von Bethlehem 123;
21 filhos de Belém: 123;
22 die Männer von Netopha 56;
22 homens de Netofa: 56;
23 die Männer von Anathoth 128;
23 homens de Anatot: 128;
24 die Leute von Asmaweth 42;
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 die Leute von Kirjath-Arim, Kephira und Beeroth 743;
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 die Leute von Rama und Geba 621;
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 die Männer von Michmas 122;
27 homens de Macmas: 122;
28 die Männer von Bethel und Ai 223;
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 die Familie Nebo 52;
29 filhos de Nebo: 52;
30 die Familie Magbis 156;
30 filhos de Megbis: 156;
31 die Familie des andern Elam 1254;
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 die Familie Harim 320;
32 filhos de Harim: 320;
33 die Leute von Lod, Hadid und Ono 725;
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 die Leute von Jericho 345;
34 filhos de Jericó: 345;
35 die Familie Senaa 3630.
35 filhos de Senaa: 3.630
36 Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich das Haus Jesua 973;
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 die Familie Immer 1052;
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 die Familie Pashur 1247;
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 die Familie Harim 1017.
39 filhos de Harim: 1.017.
40 Die Leviten: die Familien Jesua und Kadmiel, Binnui und Hodawja 74; –
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 die Sänger: die Familie Asaph 128; –
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 die Familien der Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai, im ganzen 139.
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Tabbaoth,
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 die Familie Keros, die Familie Siaha, die Familie Padon,
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Akkub,
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 die Familie Hagab, die Familie Salmai, die Familie Hanan,
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 die Familie Giddel, die Familie Gahar, die Familie Reaja,
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 die Familie Rezin, die Familie Nekoda, die Familie Gassam,
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 die Familie Ussa, die Familie Paseah, die Familie Besai,
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 die Familie Asna, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 die Familie Neziah, die Familie Hatipha.
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 Die Söhne (oder: Nachkommen) der Sklaven (oder: Leibeigenen) Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Peruda,
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Ami (oder: Amon).
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Nachkommen der Sklaven Salomos betrug 392.
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addan und Immer mit hinaufzogen, aber ihre Familie und ihre Herkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 die Familie Delaja, die Familie Tobija, die Familie Nekoda, 652. –
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 Sodann von den Priesterfamilien: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren (oder: dessen) Namen angenommen hatte.
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 Diese hatten zwar nach ihrer Geschlechtsurkunde gesucht, aber diese hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen,
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummimorakels (2.Mose 28,30) da wäre.
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren. Dazu kamen noch 200 Sänger und Sängerinnen. –
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 Als sie dann beim Tempel des HERRN in Jerusalem angekommen waren, spendeten einige von den Familienhäuptern freiwillige Gaben für das Haus Gottes, damit man es an seiner früheren Stätte wieder aufrichten könne.
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Bauschatz: an Gold 61000 Dariken, an Silber 5000 Minen und 100 Priestergewänder.
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 Und es siedelten sich die Priester und die Leviten sowie ein Teil des Volkes in Jerusalem und dessen Gebieten an, die Sänger dagegen und die Torhüter und die Tempelhörigen in ihren Ortschaften, und alle übrigen Israeliten in ihren Ortschaften.
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.