Tito 1
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 — ausente —
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 — ausente —
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ke Deo ega logoai kina ekinaga auga emai ekainia aisama, ega iifa epakoꞌania auga epafokia ke ega pinauga auꞌi papiau maaꞌiai fekeifafoua eoma. Ke Isa lau papiau maaꞌiai ega iifa egaꞌina isafa faifafoua eoma. Ega kainai Deo, kaniaꞌa eagamauga auga epakoꞌaniau, egaꞌina pinauga lau imauai eogeaua.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Taitus, iꞌina malelega lapapua oi eemu efai. Lau iifa faunina Iesu fouga lapakoꞌania koa iꞌopoga oi isafa lopakoꞌania kainai, oi auga lau gau koꞌa koa iꞌopomu lomia. Lau alou koꞌagai ke guau fofougai oi faumuai Amaꞌa Deo, ke Iesu Kristo kaniaꞌa eagamauga auga fou lamegamega peniꞌi, ega koa eꞌi gafegafe akaikiꞌa ke eꞌi gagao fou fekepenio foagu felo laoma.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Lau Krete keleipuagai pinauga kapa alapafua auga, oi egaꞌina pinauga fopafua oko fopakaisa fopaꞌopaina laoma. Ke ala fokapa oma laoma koa iꞌopoga mo, taoni agaꞌo agaꞌo aloꞌiai fokoko pakoꞌa auꞌi akaikiꞌaꞌi fokinaniꞌi laoma. Ega kainai oi Krete keleipuagai lapuaꞌafunio.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Kai oi pakoꞌa auga akaikiꞌa alokinaga aisama, iꞌina kapaꞌi fologo felo: Isa auga ega pinaugai papiau isa kapa agaꞌo ekapa lilifua auga puo fakepenia. Ke akafa agaꞌomo femia. Isa gauga feꞌima feloꞌi pakoꞌa imoiꞌi fekemia. Ke imoi aloꞌi koꞌagai isa amaꞌi aina fekeafia. Ega koa papiau isa gauga kapaꞌina kemaaga auꞌi mo kekapuniꞌi ke inaꞌi amaꞌi ainaꞌi akeafia fakeoma eeꞌiai fakeifa apala.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Gome pakoꞌa papiauꞌi eꞌimaꞌi lopiaga ega pinauga auga Deo ega pinauga kainai, feagu felo ega laomai feloꞌi mo fekapaꞌi, ega koa ega pinaugai papiau isa kapa agaꞌo ekapa lilifua fakeoma puo fakepenia. Isa ifo faeau afagai alogaina, ke ifo logogai faepea. Isa gua faekupu faefiakoa, inuinu auga faemia, papiau faeau aageniꞌi mo ke pifogeai moni faeafia.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Kai isa papiau eeꞌiai fegafegafe alogaina, feifa kokoꞌi, ke Deo maagai laomai feloꞌi mo alo koꞌagai aniꞌi feani fekapaꞌi. Ke isa kapaꞌina agekapa auga, feisa felo ke feopola felo kai fekapa. Ke isa Deo maagai alo opai auga femia, ke alo felolofa. Ke isa ifo fepaapakipo fekaina.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Isa Deo ega iifa koꞌaꞌi ipaumaꞌi kemaleleainiꞌi auꞌi koa iꞌopoꞌi mo, alo koꞌagai feafi inokaniꞌi. Ega koa Deo ega iifa koꞌaꞌiai papiau magogo kapula fepeniꞌi. Ke kaisau Deo ega iifa kekaisapua, laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi fepalogoniꞌi fekeapakipo.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Gome papiau maꞌo Deo ega iifa koꞌaꞌi keumakalainiꞌi, ke Deo isafa kemunia. Isa keniniꞌani aage mo, ke papiau kefogeꞌi. Egaꞌina papiauꞌi ipaumaꞌi auꞌi, Iudea pakoꞌa papiauꞌi maguaeꞌi faaga iifalaina gouga keafia auꞌi maꞌo ega koa kekapa.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Oi isa akeꞌi foafuga fakeniniꞌani. Gome isa pifogeai moni kegaafia keoma kainai, pamalele pifogeꞌi papiau fakepamaleleniꞌi koa kai kepamalele. Ega koa kekapa, eꞌa fofouga pakoꞌa papiauꞌi kepalifuꞌi, ke Deo ega iifa koꞌaꞌi kemunia.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Krete keleipuaga papiauꞌi ifoꞌi eꞌi profeta agaꞌo ganinagai iina eifa oma, “Krete papiauꞌi aufa kina kepifoge alogaina aefuafua. Isa amuꞌe aꞌi koa iꞌopoꞌi papiau eeꞌiai keꞌeꞌefa alogaina. Isa keꞌapolo mo efua, ke kemogemoge aefuafua,” eoma.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Krete profetaga egaꞌina eifania auga koꞌa. Ega kainai Krete papiauꞌi fofina kapulaniꞌi, ega koa Deo ega iifa koꞌaꞌi auꞌi aloꞌi koꞌagai fekepakoꞌaniꞌi.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Ke ainaꞌi fakepaaua Iudea papiauꞌi eꞌi isonioni pifogeꞌi keifaniꞌi auꞌi aꞌoꞌi fakelogoniꞌi. Ke ainaꞌi fakepaaua Deo ega iifa keumakalainiꞌi kai, ifoꞌi eꞌi kagakagai laomai kekapaꞌi auꞌi kapaꞌina keifa kapulaniꞌi auꞌi isafa aꞌoꞌi fakelogoniꞌi.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Deo, iꞌa pakoꞌa papiauꞌa aꞌa laomai apalaꞌi eꞌagegeainiꞌi auga apakoꞌania. Ega kainai Deo maagai kapa maꞌoai apalaꞌi laaꞌi kai feloꞌi maini. Kai Iesu akepakoꞌania ke aloꞌi eofu auꞌi eeꞌiai kapa agaꞌo felo laaꞌi kai apalaꞌi maini. Iifa gome maamuai laifania. Isa auga aloꞌi ke opoꞌi fou elifu afeꞌai puo, Deo maagai kapaꞌina apala o felo auga akelogo kai kekapa aagenia mo.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Isa keifa Deo kelogonia keoma kai eꞌi laomaisai auga Deo kepuniaiaina. Ega koa kekapa puo, eꞌi laomaisai Deo gua kepakupua, ke Deo aina akeafia. Ega kainai isa Deo maagai kapa felo agaꞌo akekapa afaekaina.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.