Tiago 1

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lau James. Deo ke Lopia Iesu Kristo eꞌi pinauga au. Lau Israel pakoꞌa papiaumi okani okaoka, agofaꞌai afu iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai oague aumi eemiai iꞌina malelega lapapua laulaisa. Oi maꞌoai oagu felo ma paꞌanina lapaꞌani.
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 Aau akiu pakoꞌa papiaumi, iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi eemi akefai aisama, emi pakoꞌa ageuki pugu auga foopolaga, alomi fegama alogaina.
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 Gome ologo oi emi pakoꞌai iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi eemi akefai aisama, oi emi pakoꞌa foafiapia, gamuga mo foopo auga laoga maina epaꞌuegenia.
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 Ke Deo anina eani emi pakoꞌa fekapula mo felao maeai, ke emi aguagu alogai laomai feloꞌi mo fokapaꞌi ega koa Isa maagai alo opai aumi fomia eoma. Egaꞌina mo laaꞌi kai, emi aguagu alogai alomi koꞌagai mo Isa fopakoꞌania. Ke Isa aina kainai kapa maꞌoai fokapa afeꞌainiꞌi, ke muninai isafa fopea eoma. Ke fuagai aisama, emi keaga ageꞌopai, kapa agaꞌo kainai afolokai. Ega puo iꞌopo iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi eemi akefai aisama, gamuꞌi mo foopo emi pakoꞌa foafiapia, alomiai mo fekeka felao egaꞌina iꞌopoꞌi maꞌoai fekepagai afeꞌai laaꞌi fekemia. Egae kai Deo maagai alo opai aumi agomia.
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 Kai oi epomiai kaisau egaꞌina iꞌopoꞌi aloꞌiai fepeauka auga ikifaga, eegai laaꞌi koa aisama, Deo fegoina fepalagaina. Deo gafegafe akaikiꞌa auga agogoina aisama, afaepapuua, kapaꞌina ogoina auga, kapa eꞌele ipauma pinoina agopinoi mo ganinagai, emi apala afaeisa kai agepenimi mo. Ega puo kaisau eegai egaꞌina ikifaga laaꞌi koa aisama, Deo fegoina egaꞌina ikifaga fepenia.
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 Kai isa Deo agegoina aisama, Deo eegai kapaꞌina egoina agepenia auga alo koꞌagai fepakoꞌa kapulania. Ke isa opo gua faemia kapaꞌina Deo eegai egoina aisama, agepenia ma, afaepenia ma auga opopo faepaꞌaua. Kai kaisau egaꞌina opopo agepaꞌaua opo gua agemia aisama, isa auga ameku emai aꞌuai goiso epua elao emai auga koa iꞌopoga mo.
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 — ausente —
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 Ke oi pakoꞌa papiaumi epomiai, au aage ulalu auga agaꞌo eaguega koa aisama, Deo isa ekinaga, ega papiau epamia auga felogo. Ke isa au aage ulalu auga mo ganinagai, Deo maagai auga isa au akaikiꞌa ipauma. Ega puo isa ulalu auga mo faeoma ifo faepaake kai, Deo isa faagagai kapaꞌina ekapaisa auga alogama akaikiꞌa fepaꞌaua.
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 — ausente —
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 — ausente —
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 Ke oi epomiai au agaꞌo iꞌopo agaꞌo eega agemai. Kai isa ifo gamuga mo ageopo ageafiapia mo, ega pakoꞌa afaepuaꞌafuga koa aisama, Deo isa ega laomai felo afa agepenia. Egaꞌina auga, papiau aloꞌi koꞌagai Deo anina keani auꞌi eeꞌiai eifa epakoꞌania koa iꞌopoga, mauni umamo afugai fou akeagu. Ega puo iꞌopo agemai kai kaisau agekapula afaeꞌualai auga, Deo eegai kapa feloꞌi ageafiꞌi.
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 Ke Deo kai agaꞌo aeꞌopoꞌopo, ke kai agaꞌo Deo ageꞌopo apala gakapa ageoma isafa afaekaina. Ega puo au agaꞌo iꞌopo agaꞌo eega afemai aisama faeinaka, ‘Deo eꞌopoisau’ faeoma.
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Kai au egaꞌina ifo laomai apalaꞌi emaaniꞌi kainai iꞌopo isa eega kemai. Ega aisama kapaꞌina emaaga auga, isa agepaafia agelao agepaoa, ke fuagai kapa apala agaꞌo agekapa paisa.
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 Ega koa kapa apala agekapa aisama, isa ega agu alogai kapa apala agekapa afaefuafua. Ke egaꞌina mo agekapa afaefuafua aisama, gamue laomai felogai gapea pugu ageoma afaekaina. Ke fuagai Deo isa ega laomai apalaꞌi afa agepenia. Kapaꞌina amaaga auga papie inaegai koa iꞌopoga. Papie imoi gua alogai euki elao epamauga. Ega koa iꞌopoga, aloꞌaisai kapaꞌina amaaga auga euki akaikiꞌa emia elaolao laomai apala epagama, ke fuagai epalifu ipaumaniꞌa mo, eauoka afeꞌainiꞌa.
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 Ega puo aau akiu pakoꞌa papiaumi, epomiai kai agaꞌo folologoaina faefogeimi faeifa iꞌopo Deo eegai emai faeoma.
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 Kai fologo felo, Deo Amaꞌa eaea maꞌoai, kina, gafa ke miꞌimiꞌi ufa guagai aisaꞌi auꞌi epagamaꞌi. Ke kina, gafa, ke miꞌimiꞌi eaeaꞌi iꞌoiꞌi akemia kai, Deo auga eaea maꞌoai gome auga puo, egama mo egama, iꞌoina agemia afaekaina. Ke kapa feloꞌi, ke pipeni feloꞌi ipaumaꞌi auꞌi maꞌoai Deo auꞌoniai eague auga eegai kemai.
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 Ke ufainagai Deo kapa maꞌoai gapagamaꞌi eoma aisama, egaꞌina kapaꞌi maꞌoai epoꞌiai papiau aumauni auga kapa akaikiꞌa ipauma fepamia eoma. Ega kainai ega logoai eifa mo ifo iisagai iꞌa papiau aumauni epagamaiꞌa. Ke pau auga, iifa faunina Iesu fouga kainai, iꞌa Deo iisa ipaumagai alao. Ega puo Deo ega pagama amuꞌi maꞌoai Isa apuga kai, epoꞌiai iꞌa auga aufai iꞌa mo Isa apuga ipaumaꞌa agamia agekaina.
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 Aau akiu, pakoꞌa papiaumi, iꞌina iifaga fologo felo: Oi maꞌoai fofiakoa ainami fopaaua kai laafuai foloniniꞌani. Ke papiau eeꞌiai guami faekupu faefiakoa.
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 Gome Deo anina eani alo opai agugai faagu eoma. Kai guakupuai Deo maagai alo opai agugai agaagu afaekaina.
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 Ke agofaꞌa fofouga alogai, papiau meagai laoꞌi maiꞌi ofuꞌi, ke laomai apalaꞌi ipaumaꞌi kekapaꞌi auꞌi fopuaꞌafuniꞌi. Kai Deo ega iifa alomiai ekoko, au oga koa iꞌopoga, alomiai ekae euki auga guami fepamameꞌania, alomi fepaagalaisa kainai fopea. Ega agokapa oma koa aisama, oi laomai apalaꞌi fokapaꞌi koa iꞌopoga kai, Deo ega iifa agekaisapuimi, ke fuagai kaniami ageagamauga.
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 Ke Deo ega iifa aꞌo agologo aisama, kapaꞌina aꞌo ologo auga fokapa. Oi ifomi folofogeimi foloopolaga, Deo ega iifa aꞌo mo ologo auga kaniami ageagamauga folooma.
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 — ausente —
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 — ausente —
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 Kai Deo ega iifa Iesu fouga felo ipauma, laomai apalaꞌiai agepapealaiꞌa auga fiakoa mo faꞌagege auga afaekaina. Ega kainai kaisau ageopolaga alo koꞌagai egaꞌina iifaga agepakoꞌania auga, Deo ega iifa aꞌo agelogo aisama, afaeꞌagege kai kapaꞌina aꞌo elogonia auga agekapa. Ega koa agekapa aisama, ega pinaugai Deo eegai kapa feloꞌi ageafiꞌi.
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 Kai epomiai aufalao agaꞌo eopolaga, isa Deo epakoꞌania muninai epea eoma kai, ifo ega niniꞌani aeꞌima felo auga ifo efoge. Ke Deo epakoꞌania muninai epea eoma auga, Deo eegai kapa agaꞌo laaꞌi.
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 Iifa gome kaisau alo koꞌagai Deo muninai gapea eoma koa aisama, iina fekapa oma: Isa isagepa, ke afuafu keulalu kina apalaꞌiai keague auꞌi feꞌimaꞌi. Ke isa agofaꞌa fofouga alogai laomai apalaꞌi epogu, ke Deo keumakalaina auꞌi maꞌoai keague kai egaꞌina papiauꞌi epoꞌiai faekoko. Kaisau ega koa ekapa auga Amaꞌa Deo anina eani, ke Isa maagai alo koꞌagai ke alo opainai Isa eau afagaina auga.
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.