Romanos 16
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA
1 Lau iꞌa afakuaꞌa Kristiano papiega Febe Kenkrea ufapogai iifi eꞌagai epinauga auga fouga oi maamiai alaifania.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Lau oi lagoinimi Lopia akagai, Deo ega papiau ala foifa koko omaꞌi eoma auga laoga mainai foifa kokoꞌi. Ke lagoinimi pipalagai kapa oi eemiai feafia eoma auga isafa fopenia. Gome isa papiau maꞌo epalagainiꞌi, ke lau isafa epalagai aloganiau.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Ke papie aka Prisila ke au aka Akuila Iesu Kristo faugai lau fou apinauga auꞌi eꞌu pamego iifaꞌi fopeniꞌi.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Isa lau fauai mae mauni epogai kelao kemai. Lau mo laaꞌi kai iifi eꞌa papiauꞌi Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi maꞌoai isafa isa tenkiu akaikiꞌa kepeniꞌi.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Ke Kristiano papiauꞌi Prisila Akuila auniꞌi eꞌi eꞌai kekaigugu auꞌi isafa lau eꞌu pamego iifaꞌi isa fopeniꞌi.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Ke papie aka Maria oi faumiai epinauga kapula auga, lau eꞌu pamego iifaga fopenia.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Ke aau akiu auꞌi au aka Andronikus, ke papie aka Junias auniꞌi lau fou atipula auꞌi, lau eꞌu pamego iifaꞌi fopeniꞌi. Ke apostolo maꞌoai isa au akaikiꞌaꞌi kepamiaꞌi, ke lau Iesu Kristo alapakoꞌania koa kai, isa keufai Iesu Kristo kepakoꞌania.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Ke au aka Ampliatus, Lopia fou kemia kainai alou koꞌagai anina laani auga, eꞌu pamego iifaꞌi fopenia.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Ke Iesu Kristo faugai fou apinauga auga aka Ubanus, ke ekefaꞌau aka Stakis fou eꞌu pamego iifaꞌi fopeniꞌi.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Ke au aka Apeles, Iesu Kristo faugai keꞌopoisa, ke Kristiano auga koꞌa emia auga, eꞌu pamego iifaꞌi fopenia.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Ke aau akiu aka Herodion auga eꞌu pamego iifaꞌi fopenia.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Ke papie akaꞌi Trifaena, ke Trifosa Lopia faugai kepinauga alogaina papieꞌi, eꞌu pamego iifaꞌi fopeniꞌi.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Ke au aka Rufus, Lopia ekinaga auga, ke isa ina, lau isafa inau koa emia auga fou eꞌu pamego iifaꞌi fopeniꞌi.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Ke au akaꞌi Asinkritus, Flekon, Hermes, Patrobas, Hermas, ke aaꞌa akiꞌa isa fou keagu auꞌi, eꞌu pamego iifaꞌi fopeniꞌi.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ke au aka Filolokus, ke papie aka Julia, ke au aka Nereus ke afakua, ke au aka Olimpas, ke Deo ega papiau isa fou keagu auꞌi maꞌoai lau eꞌu pamego iifaꞌi fopeniꞌi.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ke alomi lolofagai aami akimi Kristiano papiauꞌi fopamegoniꞌi.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau oi lagoi kapula penimi, oi kapaꞌina omaleleaina auga kainai akepea, ke oi epomiai keꞌeaimi, ke emi pakoꞌa kekaisapua auꞌi foisa feloꞌi. Ke egaꞌina papiauꞌi fomuniꞌi.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Gome egaꞌina papiauꞌi auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega pinauga akekapa. Kai isa ifoꞌi inaeꞌi mo pinauga kekapa. Isa niniꞌani felogai, ke papiau aloꞌi fekeania auga niniꞌaniꞌiai papiau kapaꞌi kapa maꞌoai keafiꞌi kepakoꞌaniꞌi auꞌi kefogeꞌi.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Lau ega laifa oma, gome papiau maꞌoai oi iifa faunina Iesu fouga kainai opea auga fouga kelogo. Ega puo lau oi faumiai alou egama alogaina. Kai lau anina laani oi Deo maagai kapaꞌina felo auga eegai foikifa. Kai Deo maagai kapaꞌina apala auga oko fologo laoma.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Ke Deo gagao inagome auga, afaꞌagamo Satani oi ifemi papagai agegafamuꞌa.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Ke Timoti lau fou apinauga auga ega pamego iifaꞌi oi eemiai eulaisa. Ke lau aau akiu akaꞌi Lusius, Jason, Sosipater fou eꞌi pamego iifaꞌi oi eemiai keulaiꞌi.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Ke Tertius, lau kapaꞌina laifania epapua auga, ega pamego iifaꞌi Lopia akagai oi eemiai eulaiꞌi.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Ke Kaius, lau ke iifi eꞌa papiauꞌi maꞌoai egafegafe penimai auga ega pamego iifaꞌi eemiai eulaisa.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Lau lamegamega iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa oi eemiai feka laoma.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Lau iifa faunina Iesu fouga lainogonia auga, ke Iesu Kristo fouga laifafoua auga faagagai, Deo oi emi pakoꞌai foapa inokania fekaina auga ekapaisa. Lau kapaꞌina lainogonia, ke laifafoua auga, Deo mo agepafokia auga, ufainagai Deo ega logoai eogefake.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Kai Deo eague aoniamo auga eifa kapula peniꞌa kainai, profeta Deo ega iifa kepapua auꞌi faagaꞌiai egaꞌina ogefake pau iꞌa maaꞌaisai epafokia epalogoniꞌa. Ega koa agofaꞌa papiauꞌi maꞌoai Isa fekepakoꞌania, ke aina kainai fekepea eoma.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Deo egaꞌina ifogamo mo eikifa auga, Iesu Kristo faagagai au akaikiꞌa fapamia aoniamo. Amen.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.