Marcos 3
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARA
1 Egaꞌina afegai kina agaꞌogai, Iesu Iudea papiauꞌi eꞌi laꞌafou afugai ekoko pugu, ke au agaꞌo ima emelo auga isafa egae eagu.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 Ke papiau isaꞌi egae keagu Iesu keagouka, Deo keau afagaina kinagai au egaꞌina afepafelo koa aisama, fekeisa ega koa fekepaagu fofoua keoma.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Kai Iesu ima melo auga epainia einaka, “Moꞌuegekae moapalai papiau maꞌoai agoꞌiai moapa,” eoma.
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 Ke au egaꞌina eꞌuegekae papiau maꞌoai agoꞌiai eapa aisama, Iesu papiau epaꞌani peniꞌi einaka, “Moses ega iifa kainai Deo aau afagaina kinagai auga, kapaꞌina fakapa auga keifa apua? Felo fakapa o apala fakapa? Ke papiau kaniaꞌi faagamauga, o faaupuguꞌi?” eoma. Kai isa komo mo keoma.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Ega puo Iesu guakupuai maaga egoaisa eisaꞌi. Ke guaꞌi eꞌinoka alogaina auga eisa puo, alo emafu alogaina. Ke ega alomafuai melo auga epainia einaka, “Imamu mokalaisa,” eoma. Ke melo auga ima ekalaisa aisama, ima felo ipauma, ima apie koa iꞌopoga emia.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 Faliseo auꞌi Iesu ega koa ekapaisa keisa afegai, kepealai kelao Herod ega imoi fou keapafou kai, Iesu ala fekeaupugu oma auga fouga keifania.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 Kai Iesu ega imoi fou kepealai aꞌu nie kelao. Ke Kalilea ago papiauꞌi ke Iudea ago papiauꞌi laꞌafou akaikiꞌa ipaumagai isa muniꞌiai kelao.
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 Ke egae Iesu kapa maꞌoai ekapaiꞌi auga fouga kelogo aisama, Ierusaleme taoninai, Idumea taoninai, Jordan apiegai paguaꞌiai, Taire taonina eegai paguaꞌi, ke Sidoni taonina eegai paguaꞌi papiauꞌi maꞌo laꞌafou akaikiꞌagai isa eega kemai.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 Ke Iesu ega imoi epainiꞌi laꞌafou akaikiꞌa ipauma emia puo gaaga eꞌele agaꞌo isa faugai fekepafua feka eoma. O laaꞌi koa laꞌafou papiauꞌi isa afekepapepe eoma.
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 Gome isa papiau maꞌo epafeloꞌi, ega koa papiau maꞌo alogaina keisafa auꞌi kepikoni Iesu kegaafi opogaina keoma.
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 Ke Iesu papiau epafeloꞌi alogai tiapolo apalaꞌi Iesu keisa aisama, agogai keꞌualai keomukipo kai keagaga keinaka, “Oi Deo Gauga Aumu,” keoma.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Kai Iesu tiapolo ainaꞌi epalogo ke eifa kapula peniꞌi, ke aelogoainiꞌi isa kaisau auga akeifafoua.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 Ke Iesu ikuai eꞌagaukae, ke ifo ega imoi aniꞌi eani auꞌi eifaniꞌi eega kemai.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 Ke kemai aisama, auꞌi 12 ekinaniꞌi apostolo epamiaꞌi, ega koa egaꞌina auꞌi isa fou fekeagu, ke feulaiꞌi fekeinogo eoma.
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Ke isapu isafa fepeniꞌi tiapolo fekepapealaiꞌi eoma.
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 Isa egaꞌina auꞌi ekinaniꞌi apostolo epamiaiꞌi auꞌi akaꞌi inamoꞌe: Saimon epafaala Peto eoma auga.
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 Sebedi gauga James, ke akina Ioane Iesu epafaalaꞌi Boaneke eomaꞌi auꞌi. Boaneke auga ufa eauga auga gauga auꞌi:
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 Ke Andru, Filip, Batolomeo, Mateo, Tomas, James Alfeus gauga, Tadaeus, Saimon Kanaan auga.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 Ke Judas Iskariot Iesu eꞌafaꞌafalaina auga isafa.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Iesu ega apostolo 12 ekinaniꞌi afegai, kelao eꞌa agaꞌogai kekoko. Egaꞌina alogai laꞌafou akaikiꞌa kekaigugu pugu puo, isa ega imoi fou keagukipo kegaaniani auga aekainiꞌi.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 Ke Iesu aaga akina iꞌina fouga kelogo aisama, kemai Iesu kegalaoaina keoma. Gome papiau iina keifa oma, “Isa ekafoꞌo,” keoma.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Ke Moses ega iifa pamalelega auꞌi Ierusalemeai kemai auꞌi keifa keinaka, “Iesu alogai Belsabul eague. Ke isa Belsabul, tiapolo eꞌi lopia aka isapugai tiapolo epapealaiꞌi,” keoma.
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 Ega puo Iesu isa eifaniꞌi eega kemai kai, maaꞌiai palapoleai eniniꞌani einaka, “Ala koa Satani ageoge Satani mo ageula agekaina?
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 Ke agofaꞌa agaꞌo ifo mo ageaupea koa aisama, ageapa afaekaina, ageꞌualai paisa.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Ke eꞌa agaꞌogai famili ifoꞌi mo akeꞌeaꞌi koa aisama, akeagu afaekaina, akeꞌualai paisa.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Ega koa iꞌopoga Satani ifo mo ega imoi fou akepipaini, akeꞌeaꞌi koa aisama, ageapa afaekaina ageꞌualai, ke ega agu fua egae agemia.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 Iifa gome aufalao agaꞌo au kapula agaꞌo afaegope kakaua koa aisama, ega eꞌai agekoko, ega eꞌa amuꞌi agepainaoniꞌi afaekaina. Kai isa egaꞌina auga agegope kakaua aisama kai, ega eꞌai agekoko ega amu agepainaoniꞌi agekaina.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 Iifa gome maamiai laifania. Papiau eꞌi laomai apalaꞌi maꞌoai, ke Deo keifa apala peni aagenia mo auꞌi eꞌi laomai apalaꞌi Deo ageꞌagegeainiꞌi.
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 Kai papiau kapaꞌi Deo ega Spiritu keifa apala peni aagenia mo auꞌi, eꞌi laomai apalaꞌi egaꞌina Deo afaeꞌagegeainiꞌi. Kai eꞌi laomai apalaꞌi egaꞌina auꞌi afaꞌi akeafiꞌi aoniamo,” eoma.
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Iesu ega eifa oma gome papiau isaꞌi iina keifa oma: “Tiapolo isa alogai eague,” keoma.
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Egae kai Iesu eꞌa alogai eagu einoinogo kai, ina ke akina fou kemai eꞌa akegai keapa. Ke aufalao agaꞌo keulaisa Iesu gapaina keoma.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Ke laꞌafou papiauꞌi Iesu keagu lofe auꞌi, Iesu kepainia keinaka, “Moisa, oi inamu ke akimu fou kekapunio afegai keapae,” keoma.
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 Kai Iesu einaka, “Kaisau auga lau inau, ke aau akiu?” eoma.
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Ke maaga egoaisa papiau isa keagu lofe auꞌi eisaꞌi kai, eifa einaka, “Iꞌina auꞌi lau inau, ke aau akiu.
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 Gome kaisau Deo ega logoai kapaꞌina anina eani kapaꞌi auꞌi mo ekapaꞌi auga, lau inau, akiu, ke afakuau,” eoma.
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.