Colossenses 4
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ARIB
1 Ke oi lopia aumi, oi emi kalaꞌafi kapaꞌina fekeafia auga fopeniꞌi, ke maꞌoai iꞌopoga mo fopeniꞌi. Gome oi ologo oi isafa emi Lopia agaꞌo ufai eague.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Ke oi maꞌoai fomegamega faefuafua, ke emi megamega alogai maami fekiakae foagu, ke Deo tenkiu fopenia faefuafua.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Ke lai isafa faumaisai fomegamega, ega koa lai emai iifa faifafoua auga keagaga agaꞌo Deo fepaagalaisa, ega koa lau Iesu Kristo ega ogefake iifaga fouga faifafoua. Lau egaꞌina iifaga laifafoua puogai tipula au lamia.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 Ke fomegamega ega koa lau egaꞌina iifaga papiau maaꞌiai faifa maeinia, gome lau egaꞌina fakapa paisa puo alakapa.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Ke oi papiau iifi eꞌa alogai laaꞌi auꞌi eeꞌiai auga, oi ikifai fokagakaga, emi laomai foisa felo. Ke egaꞌina agokapa alogai, kina maaga folopafua aagenia mo.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Ke papiau fou agoniniꞌani alogai, aufa kina gafegafeai foniniꞌani. Ke kapaꞌina agoifania auga, foꞌamai kikimalu aoge foꞌama gamuga felo epamia koa iꞌopoga, oi emi niniꞌaniai isafa ega foniniꞌani oma, ega koa papiau maꞌoai eꞌi paꞌani afa ala fooge oma auga agologo.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tikikus, lau fou oi maamiai ageifania. Isa auga lau akiu, Kristiano auga anina laani alogaina, ke isa alo koꞌagai Iesu Kristo fouga eifafoua, ke isa isafa lau fou Lopia ega pinauga akapa.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 Lau isa egaꞌina mo fekapa laoma puogai laulaisa, ega koa oi lai ala aagu oma auga fouga maamiai feifania, ega koa alomi fekakipo laoma.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 Ke isa lai akimaiagai Kristiano auga Onesimus auniꞌi aulaiꞌi oi eemi kefai. Onesimus auga oi emi papiau agaꞌo, ke isa alo koꞌagai Iesu Kristo ega pinauga ekapa. Ke isa auniꞌi kapaꞌina mo inae kemia auꞌi maꞌoai oi maamiai akeifaniꞌi.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Ke Aristakus lau fou atipula auga, ega pamego iifaꞌi eemiai eulaisa, ke Mako Banabas akina auga isafa ega pamego iifaꞌi eemiai eulaisa. Ke oi isa faagagai kapaꞌina fokapa auga fouga ologo efua. Ega puo agefai aisama foifa koko.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Ke au agaꞌo aka Iesu, keifaga Justus keoma auga isafa ega pamego iifaꞌi eemiai eulaisa. Iudea auꞌi iꞌina auꞌi mo lau fou Deo ega agofaꞌa pinaugaga akapa. Ke isa lau eꞌu alomafuai kepaameisau.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Ke Epafras, oi emi papiau agaꞌo, ke Iesu Kristo ega pinauga ekapa auga, ega pamego iifaꞌi oi eemiai eulaisa. Isa aufa kina mo oi faumiai megamegai eafipugu, ega koa oi foapa kapula, alomi fekapula, Deo kapaꞌina anina eani fokapa eoma auga fologo felo eoma.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 Gome isa oi faumiai, Laodisia taonina papiauꞌi, ke Hierapolis taonina papiauꞌi isafa fauꞌiai epinauga kapula alogaina auga lau ifou isa fouga koꞌa auga laifafoua.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Ke iꞌa ekefaꞌaꞌa anina aani alogaina auga aka Luka toketa auga, ke Demas isafa oi eemiai eꞌi pamego iifaꞌi keulaiꞌi.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Lau eꞌu pamego iifaꞌi iꞌa aaꞌa akiꞌa Kristiano papiauꞌi Laodisia taoninai keague auꞌi, ke Kristiano papiega aka Nimfa, ke iifi eꞌa papiauꞌi isa ega eꞌai kelaꞌafou auꞌi isafa fopeniꞌi.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ke iꞌina malelega oi agomiai ikuapina agemia afegai aisama, foisa Laodisia iifi eꞌa papiauꞌi isafa agoꞌiai feikuapi. Ke oi isafa Laodisia iifi eꞌa papiauꞌi eꞌi malele fokuapina.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Ke Akripus fopaina foinaka, “Lopia faugai pinauga loafia auga fokapa fopafua,” fooma.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 Lau Paulo ifou imauai iꞌina pamegoꞌi lapapuaꞌi. Ke lau latipula auga foopolaga faefuafua. Lau lamegamega ega koa Deo ega gafegafe fepenimi laoma. Amen.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.