Atos 14
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Paulo, Banabas auniꞌi kelao Ikonium taoninai aisama, aufa kina kekapakapa koa iꞌopoga kekapaisa, kelao Iudea papiauꞌi eꞌi laꞌafou afugai kekoko. Egae Deo ega isapuai Deo ega iifa papiau maaꞌiai keifa kapulania. Ega puo Iudea papiauꞌi ke Iudea papiau laaꞌi auꞌi maꞌo paisa Iesu kepakoꞌania.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 Kai Iudea papiauꞌi isaꞌi Iesu akepakoꞌania auꞌi kelao Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi aloꞌi keaniia. Ega koa kekapaisa, Iudea papiau laaꞌi auꞌi opoꞌi kepalifu alogaina. Ega puo Ikonium taoninai Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi Iesu kepakoꞌania papiauꞌi, ke Paulo, Banabas auniꞌi fou keumakalainiꞌi.
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 Ega puo Paulo Banabas auniꞌi kina maꞌo egaꞌina taoninai keagu. Ke egae keagu alogai aimaniꞌiꞌi mo Lopia Iesu fouga papiau maaꞌiai keifafoua. Ke Lopia isa epalagainiꞌi puo mirakulo ke isapu gouꞌi akaikiꞌaꞌi kekapaiꞌi. Ega koa kekapaisa, Deo ega gafegafe pipenina isa epeniiꞌi auga fouga koꞌa mo emia.
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 Kai Ikonium taoninai papiau ifoꞌi keꞌeaiꞌi, isaꞌi Iudea papiauꞌi afeꞌiai keaulao, ke isaꞌi auꞌi apostolo afeꞌiai keaulao.
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 Ega aisama Iudea papiauꞌi, Iudea papiau laaꞌi auꞌi, ke isa keꞌimaꞌi auꞌi fou epoꞌiai iifa kepaapa apostolo fekeafi apalaniꞌi kepoai fekefoupuguꞌi keoma.
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 Kai apostolo iꞌina iifaga fouga kelogo puo, kepiaukoko Likaonia ago akaikiꞌa kelao. Ke kelao egae aisama, Listra ke Derbe taoniꞌiai kekoko, ke egae kai kelao egaꞌina taoniꞌi afeꞌiai isafa aloꞌiai kekoko.
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 Ke egae papiau maaꞌiai iifa faunina Iesu fouga keinogonia.
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 Paulo Banabas auniꞌi Listra taoninai keagu, iifa faunina Iesu fouga keinogonia alogai, au agaꞌo mauniai ife emelo aepeapea auga isafa egae eagu.
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 Egaꞌina auga Paulo eniniꞌani auga aina elogonia. Ke Paulo maaga elao melo auga eisa, ke au egaꞌina epakoꞌania felo agemia auga eisa elogo.
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 Ega aisama eifa akaikiꞌa einaka, “Moꞌue ifemuai moapa opai,” eoma. Ke fiakoa mo melo auga egopoꞌuege eꞌina epea.
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 Pau laꞌafou papiauꞌi Paulo kapaꞌina ekapaisa auga keisa aisama, Likaonia malagai aisoꞌi gomegai keagaga keinaka, “Deo iꞌa papiau aumauni koa iꞌopoꞌa emia eake emai eeꞌaisai,” keoma.
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 Ke Banabas kepafaala, isa eꞌi deo akagai Seus keoma. Kai Paulo isa eꞌi deo akagai kepafaala, Hermes keoma. Gome isa niniꞌani auga.
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 Egae kai sakedote Seus keau afagaina eꞌa taoni afegai eapa auga eꞌagai epinauga auga agaꞌo ke kelaꞌafou papiauꞌi fou aꞌo keauniiꞌi, eꞌi deo fekepaꞌa peniꞌi keoma puo, polomakau ke salusalu fou eafiiꞌi emaiseiniꞌi taoni paꞌafina akegai.
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 Kai apostolo Banabas Paulo auniꞌi fou iꞌina aꞌoaꞌo kelogonia aisama, afeꞌi tiapuꞌi keꞌiꞌiokaꞌi, laꞌafou alogai kepiaukoko keagaga keinaka:
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 “Au, oi kapa puo iꞌina kapaꞌi okapaꞌi? Lai isafa papiau aumauni oi koa iꞌopomi. Kai lai oi maamiai ainogo ega koa oi iꞌina kapaꞌi kapa agaꞌo afakepagama auꞌi fomuniꞌi kai Deo eague aoniamo, ufa, aagoa, aꞌu, ke kapa maꞌoai aloꞌiai epagamaꞌi auga foaipenia aoma.
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Ufainagai Deo agofaꞌa maꞌoai epuaꞌafuniꞌi ifoꞌi kapaꞌina anina keani auga mo kekapaiꞌi.
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 Ega mo ganinagai Isa koꞌa eague auga papiau epakinaꞌi aefuafua. Isa ega gafegafe iꞌa epakinaiꞌa, ufai imu epaꞌaua, ke foꞌama iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi aufa eꞌi kinai epeniꞌa. Deo ega koa ekapa foꞌama maꞌo iꞌa epeniꞌa aloꞌa epagama,” eoma.
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 Isa egaꞌina iifaga keifania mo ganinagai, laꞌafou kegapaapakipoꞌi aꞌo isa fakepaꞌa peniꞌi keoma auga eꞌinoka alogaina. Kai fuagai kepaapakipoꞌi.
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 Egae kai Iudea papiauꞌi isaꞌi Antiok ke Ikonium taoniꞌiai kemai auꞌi, papiau laꞌafou alogai aloꞌi keaniia kelaꞌa pagainiꞌi isa fou kemia. Ke egaꞌina papiauꞌi Paulo kepoai kefounia. Ke kefounia afegai keopolaga emae keoma puo kelaꞌalaisa taoni afe kelaoaina.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 Kai Iesu kepakoꞌania auꞌi kelao Paulo keapa lofe aisama, eꞌuegekae taoni alogai ekoko pugu. Ke egani aisama, Banabas auniꞌi Listra taonina kepuaꞌafuga Derbe taonina kelao.
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 Ke isa Derbe taoninai kekoko iifa faunina Iesu fouga keinogonia, ke egaꞌina papiauꞌi maꞌo paisa kelaꞌa pagainiꞌi Iesu kepakoꞌania afegai aisama, kemue Listra, Ikonium, ke Pisidia ago Antiok taonina kelao pugu.
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Ke egaꞌina taoniꞌiai kekoko aisama, pakoꞌa papiauꞌi magogo kapula kepeniiꞌi, Deo fekepakoꞌania ega iifai fekeagu felo keoma. Ke kepainiꞌi keinaka, “Deo ega agofaꞌai amakoko aoma koa aisama, kina maꞌo Iesu faugai papiau akeafi apalaniꞌa, agakiekie kakaua kai, Deo ega agofaꞌai agakoko agekaina,” keoma.
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 Egae kai Paulo Banabas auniꞌi egaꞌina taoniꞌiai pakoꞌa papiauꞌi epoꞌiai iifi eꞌa au akaikiꞌaꞌi auꞌi kekinaniꞌi, pakoꞌa papiauꞌi fekeꞌimaꞌi keoma. Ke kekinaniꞌi aisama, keani gopegope, imaꞌi kaniaꞌiai keogeiꞌi ke Deo kepakoꞌania auga kemegamega penia isa fepalagainiꞌi egaꞌina pinauga fekekapa felo keoma.
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 Ke Pisidia ago kepeaisa efua afegai aisama, kepuaꞌafuga Pamfilia ago kelao.
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 Ke egae Perka taoninai iifa faunina Iesu fouga keinogonia afegai aisama, kekailai Atalia taonina kelao.
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 Atalia taoninai lontiai kemue, Siria ago Antiok taonina kelao pugu. Antiok taonina egaꞌina auga, ufainagai Deo anina eani Paulo, Banabas auniꞌi, Isa Ega pinauga fekekapa eoma. Ega puo pakoꞌa papiauꞌi, Paulo Banabas auniꞌi kekinaniꞌi Deo ega pinauga kepeniiꞌi, Deo ega gafegafe akaikiꞌagai fekekapa keoma. Pau egaꞌina pinauga kepeniiꞌi auga kepafua aisama, kemue kelao egaꞌina afugai pugu.
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 Ke kemai egaꞌina afugai kekoko aisama, pakoꞌa papiauꞌi keifa kaiguguꞌi. Ke maaꞌiai Deo isa auniꞌi faagaꞌiai kapaꞌina ekapaiꞌi, ke ala koa Deo paꞌafi epaagalaisa Iudea papiau laaꞌi auꞌi Lopia kepakoꞌania auga fouga keifafoua.
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Ke egae Iesu kepakoꞌania papiauꞌi fou kina maꞌo keagu.
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.