Apocalipse 12
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Egaꞌina afegai ufai gou akaikiꞌa ipauma epealai. Gou egaꞌina alogai papie agaꞌo, kina auga isa ega tiapu epamia eiꞌiuka ke ife papagai gafa eka ke kaniagai miꞌimiꞌi 12, kin kaniaꞌiai kraon keoge auga koa iꞌopoga kemia kaniagai eogeiꞌi laisa.
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 Isa einae ke ega mauni kina ekainia aisama, ega kiekieai eagaga.
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 Ke ufai gou iꞌoina agaꞌo epealai pugu. Gou egaꞌina alogai, kaapa akaikiꞌa ipauma maiꞌife maipanina faaga pitoga auga laisa. Isa kania imagea gua, ke paꞌo ouꞌaga, ke kania imagea gua laagai kin kaniagai kraon keoge auga eogeiꞌi.
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 Isa iugai ufai miꞌimiꞌi fofouga epoꞌiai oiso koa iꞌopoga auga, agaꞌomo koa iꞌopoga auga elaꞌalaiꞌi, ke epiulaiꞌi keake aagoai. Ke kaapa papie egaꞌina gamauni eoma auga agogai eapa, ega koa isa afemauni koa aisama, fiakoa mo gauga fekogopa eoma.
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 Ke papie egaꞌina imoi maguaega epamauga. Ke egaꞌina imoina isapu eafia auga gouga aulina ageafia agofaꞌa fofouga papiauꞌi maꞌoai ageꞌimaꞌi. Deo papie egaꞌina gauga eafiia elaoaina Isa ega aguagu afugai.
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Kai papie auga epiau ago maini elao. Egaꞌina afuga auga Deo isa faugai epafua eka, ega koa kina maꞌoai mo 1,260 alogai isa fekeꞌima eoma.
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Egae kai ufai ifani emia. Lopia agelo aka Michael, ega agelo fou, kaapa maiꞌife ke maipanina auga fou kepipaini. Ke kaapa egaꞌina isafa, ega agelo apalaꞌi fou Michael ega agelo fou kepipaini.
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 Kai kaapa egaꞌina ega kapula, Michael ega kapula aekaꞌegaina, ke isa ega agelo apalaꞌi fou ufai afuꞌi eka auga kepagea.
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 Kaapa akaikiꞌa ipauma egaꞌina auga keafiia kepiulaisa eake. Isa auga kaapa ufaina, kepafaala tiapolo, o tiapolo eꞌi lopia aka Satani keoma. Ke isa agofaꞌa fofouga papiauꞌi efogeꞌi. Ke isa kepiulaisa eake agofaꞌai aisama, isa ega agelo apalaꞌi auꞌi fou kaiꞌialao kepiulaiꞌi.
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 Ega aisama lau ufai aufalao agaꞌo aina akaikiꞌa emai iina eifa oma aina lalogonia pugu:
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 Kai pakoꞌa auꞌi,
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Ega puo oi ufai oague aumi,
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 Ke kaapa maiꞌife, maipanina egaꞌina kepiulaisa eake agofaꞌai elogo aisama, isa papie imoi maguaega egaꞌina epamauga auga papiega muninai elao eafi apalania.
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 Ega aisama paili akaikiꞌa ipauma panina auniꞌi papie kepeniia, ega koa isa fegopo felao ago maininai isa faugai afuga kepafua ekae auga afugai feagu. Ke isa felao egaꞌina afuga, kaapa ageafia afaekaina auga afugai, inipo oiso, ke gafa imagea alogai egae fekeꞌima eoma.
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 Ega aisama kaapa egaꞌina akegai fei akaikiꞌa agapuge koa iꞌopoga eakilaisa papie muninai elao, ega koa fei egaꞌina felao papie fekaꞌegaina pugepugegai fepakipo eoma.
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 Kai aagoa ake epaagalaisa, kaapa egaꞌina akegai agapuge eakilaisa auga ekogopia faagagai papie epalagaina.
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 — ausente —
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.