2 Timóteo 1

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lau Paulo. Ufainagai Deo epakoꞌania eifa kaisau Iesu Kristo agepakoꞌania auga agu pagai maunina agepenia eoma. Ega kainai Deo ifo ega logoai lau ekinaniau apostolo, ke Iesu Kristo fouga iifafouga au epamiaisau.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Pau iꞌina malelega lapapua laulaisa Timoti oi eemu efai pugu. Iifa faunina Iesu fouga maamuai laifania efua auga lopakoꞌania kainai, oi auga lau gau koꞌa koa iꞌopomu lomia. Lau alou koꞌagai ke guau fofougai oi faumuai iꞌa Amaꞌa Deo ke aꞌa Lopia Iesu Kristo fou lamegamega peniꞌi. Ega koa Isa oi guamu fekeania, eꞌi gafegafe akaikiꞌa ke eꞌi gagao fou fekepenio foagu felo laoma.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Lau aufa kina gapi gani papiau fauꞌiai Deo lagoi kapula penia aisama, oi laopolanio faumuai lamegamega aefuafua. Ke oi alomu koꞌagai Iesu Kristo lopakoꞌania kainai Deo tenkiu lapenia. Ke Deo lau ufu apau keau afagaina auga, lau isafa alou koꞌagai Isa maagai laomai felo mo laopolaga ke laau afagaina.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Egaꞌina alogai lau oi lapuaꞌafunio aisama, alomu ekiekie maamu iuga eake auga laopolaga. Ega puo anina laani oi faisao pugu, ega koa Deo alou fepagama alogaina laoma.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Lau lalogo oi ufumu Lois ke inamu Eunise fou aloꞌi koꞌagai Iesu kepakoꞌa kakaua. Isa Iesu kepakoꞌania koa iꞌopoga mo, lau lapakoꞌania oi isafa egaꞌina pakoꞌaga eemuai ekae, alomu koꞌagai Iesu Kristo lopakoꞌania. Lau oi laopolanio aisama, egaꞌina pakoꞌaga laopolaga.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ega kainai lau imau oi kaniamuai laogeaua ke lamegamega aisama, Deo ega pipeni loafiia eemuai ekaega auga lapaopolanio fopapinauga felo laoma. Ke pau ameku lo epuaufa koa iꞌopoga, lo koa lapuaufaiso fopinauga felo.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Gome Deo ega pipeni Spirituga epeniiꞌa auga, pinauga eꞌinoka puogai pinauga famaniꞌiaina aeoma. Kai Deo ega Spiritu isapugai aloꞌa koꞌagai papiau aniꞌi faani, ifoꞌa faꞌima feloiꞌa, ke Isa maagai kapa feloꞌi mo fakapaꞌi eoma.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ega puo iꞌa aꞌa Lopia Iesu fouga koꞌa ipauma papiau maaꞌiai loifafoua auga meagaina folopaꞌaua. Ke lau kelele agaꞌo alakapaisa kai Lopia Iesu puogai latipula auga isafa meagaina folopaꞌaua. Kai lau iifa faunina Iesu fouga kainai lakiekie koa iꞌopoga, oi isafa Iesu puogai fou fakiekie agaꞌomo. Ke Deo ega Spiritu isapugai Iesu fouga iifafouga foloapakipo.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Deo iꞌa kaniaꞌa eagamauga ke eifaniꞌa ega koa aague alogai, Isa maagai alo opai agugai faagu eoma. Deo iꞌa fauꞌaisai iina ekapa oma auga, iꞌa kapa feloꞌi akapaiꞌi puogai laaꞌi. Kai Isa agofaꞌa aepagama koa kai ifo ega logoai ke ega gafegafeai muni kaisau Iesu Kristo agepakoꞌania auga kania ageagamauga eoma kainai, fauꞌaisai ega koa ekapaisa.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ke pau Deo, Iesu Kristo iꞌa kaniaꞌa isagamauga auga eulaisa emai iꞌina agofaꞌagai aisama, iifa faunina Iesu fouga alogai, egaꞌina gafegafe epakinaiꞌa, umina alogai aagu auꞌa aloꞌa epaeaea. Ke Iesu Kristo emae emaunimue puogai, iꞌa falogo agamae aisama, amu maꞌoai egae afakefua. Kai iifa faunina Iesu fouga apakoꞌania auꞌa isa koa iꞌopoga agamaunimue, agu pagai maunina agepeniꞌa fou isa afugai agaagu aoniamo.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Deo lau falao iifa faunina Iesu fouga, faifafoua eoma kainai ekinaniau inogo au, apostolo, ke pamalele au epamiaisau.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Lau iifa faunina Iesu fouga lainogonia kai, papiau anina akeani. Ega kainai lau lakiekie ke tipula au lamia. Kai lau Deo lalogo felo alogaina auga lapakoꞌania. Ke Isa iifa faunina Iesu fouga lau imauai eogeaua fakapa eoma auga afaegea agelao muni Deo papiau agaꞌo agaꞌo eꞌi laomai felo o apala auga afa agepeniꞌi auga alou koꞌagai lapakoꞌania. Ega puo lau Isa faugai lakiekie auga meagaina alapaꞌaua.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Oi maamuai Deo ega iifa koꞌaꞌi laifaniꞌi fokapaꞌi laoma auꞌi kaiꞌiai fopea. Ke papiau alopamaleleniꞌi alogai, alomu koꞌagai Iesu Kristo fopakoꞌania, anina foani, ke papiau isafa aniꞌi foani.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Ke Deo ega Spiritu iꞌa aloꞌaisai eague auga ega isapuai lau Deo ega iifa koꞌa ipauma oi imamuai laogeaua auga foꞌima felo ke fopinauga felo.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Pakoꞌa papiauꞌi maꞌo Asia agogai keumakalainiau, kepuaꞌafuniau auga fouga lologo. Egaꞌina papiauꞌi epoꞌiai Fikelus ke Hemokenes auniꞌi isafa lau kepuaꞌafuniau.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Lau Onesiforus faugai Lopia Deo lamegamega penia ega koa Deo isa ke ega famili fou guaꞌi feania laoma. Gome isa kina isaꞌiai emai eeuai eagu magogo kapula epeniiau epakapulaniau. Ke lau tipula au lamia tieniai kepaagaisau mo ganinagai eisau aemeagai.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Kai isa emai Roma taoninai aisama, ekapuniau elaolao ekapulaisau kai eapakipo.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Lau lamegamega ega koa muni kina fuaꞌiai Lopia papiau eꞌi laomai felo o apala afa agepeniꞌi aisama, isa Lopia ega guani feafia laoma, ke ega laomai felo kainai afa isafa felo fepenia laoma. Ke Efesus taoninai isa lau keaga iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai ala epalagai omaisau auga isafa lologo.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.