2 Timóteo 1

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lau Paulo. Ufainagai Deo epakoꞌania eifa kaisau Iesu Kristo agepakoꞌania auga agu pagai maunina agepenia eoma. Ega kainai Deo ifo ega logoai lau ekinaniau apostolo, ke Iesu Kristo fouga iifafouga au epamiaisau.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Pau iꞌina malelega lapapua laulaisa Timoti oi eemu efai pugu. Iifa faunina Iesu fouga maamuai laifania efua auga lopakoꞌania kainai, oi auga lau gau koꞌa koa iꞌopomu lomia. Lau alou koꞌagai ke guau fofougai oi faumuai iꞌa Amaꞌa Deo ke aꞌa Lopia Iesu Kristo fou lamegamega peniꞌi. Ega koa Isa oi guamu fekeania, eꞌi gafegafe akaikiꞌa ke eꞌi gagao fou fekepenio foagu felo laoma.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Lau aufa kina gapi gani papiau fauꞌiai Deo lagoi kapula penia aisama, oi laopolanio faumuai lamegamega aefuafua. Ke oi alomu koꞌagai Iesu Kristo lopakoꞌania kainai Deo tenkiu lapenia. Ke Deo lau ufu apau keau afagaina auga, lau isafa alou koꞌagai Isa maagai laomai felo mo laopolaga ke laau afagaina.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Egaꞌina alogai lau oi lapuaꞌafunio aisama, alomu ekiekie maamu iuga eake auga laopolaga. Ega puo anina laani oi faisao pugu, ega koa Deo alou fepagama alogaina laoma.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Lau lalogo oi ufumu Lois ke inamu Eunise fou aloꞌi koꞌagai Iesu kepakoꞌa kakaua. Isa Iesu kepakoꞌania koa iꞌopoga mo, lau lapakoꞌania oi isafa egaꞌina pakoꞌaga eemuai ekae, alomu koꞌagai Iesu Kristo lopakoꞌania. Lau oi laopolanio aisama, egaꞌina pakoꞌaga laopolaga.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Ega kainai lau imau oi kaniamuai laogeaua ke lamegamega aisama, Deo ega pipeni loafiia eemuai ekaega auga lapaopolanio fopapinauga felo laoma. Ke pau ameku lo epuaufa koa iꞌopoga, lo koa lapuaufaiso fopinauga felo.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Gome Deo ega pipeni Spirituga epeniiꞌa auga, pinauga eꞌinoka puogai pinauga famaniꞌiaina aeoma. Kai Deo ega Spiritu isapugai aloꞌa koꞌagai papiau aniꞌi faani, ifoꞌa faꞌima feloiꞌa, ke Isa maagai kapa feloꞌi mo fakapaꞌi eoma.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ega puo iꞌa aꞌa Lopia Iesu fouga koꞌa ipauma papiau maaꞌiai loifafoua auga meagaina folopaꞌaua. Ke lau kelele agaꞌo alakapaisa kai Lopia Iesu puogai latipula auga isafa meagaina folopaꞌaua. Kai lau iifa faunina Iesu fouga kainai lakiekie koa iꞌopoga, oi isafa Iesu puogai fou fakiekie agaꞌomo. Ke Deo ega Spiritu isapugai Iesu fouga iifafouga foloapakipo.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Deo iꞌa kaniaꞌa eagamauga ke eifaniꞌa ega koa aague alogai, Isa maagai alo opai agugai faagu eoma. Deo iꞌa fauꞌaisai iina ekapa oma auga, iꞌa kapa feloꞌi akapaiꞌi puogai laaꞌi. Kai Isa agofaꞌa aepagama koa kai ifo ega logoai ke ega gafegafeai muni kaisau Iesu Kristo agepakoꞌania auga kania ageagamauga eoma kainai, fauꞌaisai ega koa ekapaisa.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ke pau Deo, Iesu Kristo iꞌa kaniaꞌa isagamauga auga eulaisa emai iꞌina agofaꞌagai aisama, iifa faunina Iesu fouga alogai, egaꞌina gafegafe epakinaiꞌa, umina alogai aagu auꞌa aloꞌa epaeaea. Ke Iesu Kristo emae emaunimue puogai, iꞌa falogo agamae aisama, amu maꞌoai egae afakefua. Kai iifa faunina Iesu fouga apakoꞌania auꞌa isa koa iꞌopoga agamaunimue, agu pagai maunina agepeniꞌa fou isa afugai agaagu aoniamo.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Deo lau falao iifa faunina Iesu fouga, faifafoua eoma kainai ekinaniau inogo au, apostolo, ke pamalele au epamiaisau.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Lau iifa faunina Iesu fouga lainogonia kai, papiau anina akeani. Ega kainai lau lakiekie ke tipula au lamia. Kai lau Deo lalogo felo alogaina auga lapakoꞌania. Ke Isa iifa faunina Iesu fouga lau imauai eogeaua fakapa eoma auga afaegea agelao muni Deo papiau agaꞌo agaꞌo eꞌi laomai felo o apala auga afa agepeniꞌi auga alou koꞌagai lapakoꞌania. Ega puo lau Isa faugai lakiekie auga meagaina alapaꞌaua.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Oi maamuai Deo ega iifa koꞌaꞌi laifaniꞌi fokapaꞌi laoma auꞌi kaiꞌiai fopea. Ke papiau alopamaleleniꞌi alogai, alomu koꞌagai Iesu Kristo fopakoꞌania, anina foani, ke papiau isafa aniꞌi foani.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ke Deo ega Spiritu iꞌa aloꞌaisai eague auga ega isapuai lau Deo ega iifa koꞌa ipauma oi imamuai laogeaua auga foꞌima felo ke fopinauga felo.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Pakoꞌa papiauꞌi maꞌo Asia agogai keumakalainiau, kepuaꞌafuniau auga fouga lologo. Egaꞌina papiauꞌi epoꞌiai Fikelus ke Hemokenes auniꞌi isafa lau kepuaꞌafuniau.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Lau Onesiforus faugai Lopia Deo lamegamega penia ega koa Deo isa ke ega famili fou guaꞌi feania laoma. Gome isa kina isaꞌiai emai eeuai eagu magogo kapula epeniiau epakapulaniau. Ke lau tipula au lamia tieniai kepaagaisau mo ganinagai eisau aemeagai.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Kai isa emai Roma taoninai aisama, ekapuniau elaolao ekapulaisau kai eapakipo.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Lau lamegamega ega koa muni kina fuaꞌiai Lopia papiau eꞌi laomai felo o apala afa agepeniꞌi aisama, isa Lopia ega guani feafia laoma, ke ega laomai felo kainai afa isafa felo fepenia laoma. Ke Efesus taoninai isa lau keaga iꞌoiꞌi iꞌoiꞌiai ala epalagai omaisau auga isafa lologo.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.