2 Coríntios 13
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVI
1 Iꞌina auga lau pau oi eemi fai oiso alapamia auga. Ke Deo ega iifa pukagai eifania koa iꞌopoga, “Aufalao agaꞌo kapa agaꞌo afekapa, ke papiau agaꞌo isa puo afepenia koa aisama, papiau gua, o oiso koa fou fekemai kapaꞌina emia auga fekeisa fekepaꞌopaina.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Lau oi eemi fai gua lapamia aisama, ainami lapalogo efua. Ke pau lau egae oi eemiai laaꞌi alogai, fouga maamiai laifamue pugu. Ega koa alamue eemi alafai pugu aisama, kaisau mo ufainagai laomai apalaꞌi kekapaiꞌi auꞌi, o pau isaꞌi laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi, afalaafi gogopuꞌi, eꞌi laomai apala kekapa auga afa akeafia paisa.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Gome oi anina oani Iesu Kristo lau akeuai eniniꞌani ma auga amoisa amopakoꞌania ooma. Ke isa oi faagamiai kapaꞌina ekapa auga, apokeai aekapa kai, epomiai ega isapu epinauga.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Gome iifa koꞌa papiau aumauni eꞌi apoke kainai, isa kolotiai keauꞌuꞌua emae. Kai Deo ega isapuai isa maeai epamaunimue pau eague aoniamo. Ega koa iꞌopoga mo, lai isafa isa faagagai aapoke kai, Deo ega isapuai agepakapulanimai, Iesu fou agaagu faumiai agapinauga.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Oi ifomi alomi amogagaina, Iesu Kristo opakoꞌania paisa ma auga amoisa. Oi ifomi amoꞌopoimi amoisa. Ke Iesu Kristo oi alomiai eaguega auga afoloisa afoloifania koa aisama, egaꞌina auga oi iꞌopo egaꞌinagai aekainimi oꞌualai auga fouga eifania.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ke oi lai iꞌopo egaꞌinagai ekainimai alaꞌualai auga lau lapakoꞌania agoisa.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Pau lai Deo amegamega penia, ega koa oi kapa apala agaꞌo folokapa aoma. Ke lai egaꞌina akapa auga, lai kapa maꞌoai akapaꞌi ekaina auga papiau fekeisa alaoma kai, lai emai pinaugai aꞌualai koa iisa ganinagai, oi laomai felo mo fokapa aoma.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Gome lai Deo ega iifa koꞌa auga eegai kapa apala agaꞌo afalakapa kai, Deo ega iifa koꞌa auga mo faugai agapinauga.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Gome lai emai apokeai oi okapula koa aisama alomai egama. Ke emai megamega auga, oi alo opai ipaumami fomia aoma.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ega puo lau egae oi fou laaꞌi alogai, iꞌina kapaꞌi lapapuaꞌi eemi efai, ega koa lau oi eemi alafai aisama, eemiai falafaꞌiꞌi, ke Lopia lau isapu epeniiau auga falapapinauga faꞌiꞌiokaimi kai, isapu egaꞌina fapapinauga emi pakoꞌai fapaukimi laoma.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Aau akiu Kristiano papiaumi, eꞌu niniꞌani fuagai oi maꞌoai foagu felo laoma. Ke alomi opaina gamia auga uniaimoimoga fopaꞌaua. Ke ainau foafia kapaꞌina lagoinimi fokapa laoma auga fokapa. Ke alomi agaꞌomo femia, ke maꞌoai gagaoai foagu. Ega koa aisama, Deo alo koꞌagai papiau aniꞌi eani, ke gagao gome auga, oi fou agoagu.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Ke alomi lolofagai agaꞌo agaꞌo imami foafia fopamegonimi.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Deo ega papiau maꞌoai oi eemiai eꞌi pamego iifaꞌi keulaiꞌi.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Lai amegamega, ega koa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa, ke Deo alo koꞌagai papiau aniꞌi eani auga laoga maina, ke Deo ega Spiritu papiau aloꞌi agaꞌomo epamia auga laoga maina oi maꞌoai eemiai feka aoma.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.