2 Coríntios 13

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iꞌina auga lau pau oi eemi fai oiso alapamia auga. Ke Deo ega iifa pukagai eifania koa iꞌopoga, “Aufalao agaꞌo kapa agaꞌo afekapa, ke papiau agaꞌo isa puo afepenia koa aisama, papiau gua, o oiso koa fou fekemai kapaꞌina emia auga fekeisa fekepaꞌopaina.”
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Lau oi eemi fai gua lapamia aisama, ainami lapalogo efua. Ke pau lau egae oi eemiai laaꞌi alogai, fouga maamiai laifamue pugu. Ega koa alamue eemi alafai pugu aisama, kaisau mo ufainagai laomai apalaꞌi kekapaiꞌi auꞌi, o pau isaꞌi laomai apalaꞌi kekapaꞌi auꞌi, afalaafi gogopuꞌi, eꞌi laomai apala kekapa auga afa akeafia paisa.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Gome oi anina oani Iesu Kristo lau akeuai eniniꞌani ma auga amoisa amopakoꞌania ooma. Ke isa oi faagamiai kapaꞌina ekapa auga, apokeai aekapa kai, epomiai ega isapu epinauga.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Gome iifa koꞌa papiau aumauni eꞌi apoke kainai, isa kolotiai keauꞌuꞌua emae. Kai Deo ega isapuai isa maeai epamaunimue pau eague aoniamo. Ega koa iꞌopoga mo, lai isafa isa faagagai aapoke kai, Deo ega isapuai agepakapulanimai, Iesu fou agaagu faumiai agapinauga.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Oi ifomi alomi amogagaina, Iesu Kristo opakoꞌania paisa ma auga amoisa. Oi ifomi amoꞌopoimi amoisa. Ke Iesu Kristo oi alomiai eaguega auga afoloisa afoloifania koa aisama, egaꞌina auga oi iꞌopo egaꞌinagai aekainimi oꞌualai auga fouga eifania.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Ke oi lai iꞌopo egaꞌinagai ekainimai alaꞌualai auga lau lapakoꞌania agoisa.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Pau lai Deo amegamega penia, ega koa oi kapa apala agaꞌo folokapa aoma. Ke lai egaꞌina akapa auga, lai kapa maꞌoai akapaꞌi ekaina auga papiau fekeisa alaoma kai, lai emai pinaugai aꞌualai koa iisa ganinagai, oi laomai felo mo fokapa aoma.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Gome lai Deo ega iifa koꞌa auga eegai kapa apala agaꞌo afalakapa kai, Deo ega iifa koꞌa auga mo faugai agapinauga.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Gome lai emai apokeai oi okapula koa aisama alomai egama. Ke emai megamega auga, oi alo opai ipaumami fomia aoma.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Ega puo lau egae oi fou laaꞌi alogai, iꞌina kapaꞌi lapapuaꞌi eemi efai, ega koa lau oi eemi alafai aisama, eemiai falafaꞌiꞌi, ke Lopia lau isapu epeniiau auga falapapinauga faꞌiꞌiokaimi kai, isapu egaꞌina fapapinauga emi pakoꞌai fapaukimi laoma.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Aau akiu Kristiano papiaumi, eꞌu niniꞌani fuagai oi maꞌoai foagu felo laoma. Ke alomi opaina gamia auga uniaimoimoga fopaꞌaua. Ke ainau foafia kapaꞌina lagoinimi fokapa laoma auga fokapa. Ke alomi agaꞌomo femia, ke maꞌoai gagaoai foagu. Ega koa aisama, Deo alo koꞌagai papiau aniꞌi eani, ke gagao gome auga, oi fou agoagu.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Ke alomi lolofagai agaꞌo agaꞌo imami foafia fopamegonimi.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Deo ega papiau maꞌoai oi eemiai eꞌi pamego iifaꞌi keulaiꞌi.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Lai amegamega, ega koa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa, ke Deo alo koꞌagai papiau aniꞌi eani auga laoga maina, ke Deo ega Spiritu papiau aloꞌi agaꞌomo epamia auga laoga maina oi maꞌoai eemiai feka aoma.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.