1 Timóteo 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NVT
1 — ausente —
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 — ausente —
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Papiau fauꞌiai iina agamegamega oma aisama, felo ipauma, ke Deo iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga isafa alo agapagama.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Ke Isa anina eani papiau maꞌoai kaniaꞌi feisagamau eoma, ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga fofougai fekelogo fekeaguaina eoma.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Gome kai agaꞌo laaꞌi Deo ifogamo iꞌa kaniaꞌa eagamauga. Deo agaꞌomo koa iꞌopoga au agaꞌomo Deo ke papiau aumauni fou epoꞌaisai gagao ekokoaina. Egaꞌina auga, papiau aumauni ipauma emia, aka Iesu Kristo.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Deo kina eifania auga ekainia aisama, Iesu eulaisa. Ke isa ifo imaauga, Deo epaꞌa penia kolotiai emae, iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi afaꞌi eogeiꞌi. Ega kainai Iesu fauꞌaisai kolotiai emae auga afalapakoꞌania koa aisama, Deo iꞌa aꞌa laomai apala afa agepaꞌaniaina. Ke iꞌina iifaga agapakoꞌania koa aisama, Deo iꞌa aꞌa laomai apala ageꞌagegeaina. Ega puo Deo papiau kaniaꞌi eagamauga iifaga auga, papiau maaꞌiai koꞌa ipauma emia.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Ke Deo anina eani alogaina auga, iꞌina iifaga Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi isafa aꞌo fekelogo eoma. Ega puo Isa lau ekinaniau apostolo, ke inogo au epamiaisau, ega koa iꞌina iifaga faifafoua eoma. Lau alapifoge, koꞌa ipauma mo laifania. Ke pau iꞌina iifaga egaꞌina papiauꞌi lapamaleleniꞌi, ega koa isa Deo fekepakoꞌania, ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga fekelogo laoma.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Kai pau lau pakoꞌa auꞌi eꞌi laomai ala fekekapa oma auga fouga alaifania. Pakoꞌa auꞌi kapai kapai kemegamega aisama, Deo maagai aloꞌi felo fekepamia keoma puo, imaꞌi keafiakae kemegamega. Kai lau anina laani alogaina auga, isa akemegamega koa kai, papiau eeꞌiai guaꞌi faekupu, ke kai agaꞌo eegai fakeakekua kai aloꞌi felogai Deo fekemegamega penia.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Pakoꞌa auꞌi lapainiꞌi koa iꞌopoga, pakoꞌa papieꞌi isafa eꞌi laomai ala fekekapa oma auga fouga alaifania. Lau anina laani alogaina auga, pakoꞌa papieꞌi fakepaakai alogaina. Isa fufu ipaino iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi fakekapaꞌi. Ke tepole kimageꞌi, ouꞌou kimageꞌi, ke kaikai afaꞌi akaikiꞌaꞌiai, fakepaakai alogaina. Ke tiapu afaꞌi akaikiꞌaꞌiai isafa fakepaakai alogaina.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Kai papie laoga mainai koa fekepaakai. Ke kapaꞌina akekapa auga, papiau iꞌoiꞌi isa eeꞌiai ala akeopola oma auga fekelogo kai, Deo maagai felo mo fekekapa. Ke papiau isafa fekepalagainiꞌi laoma. Ega koa akekapa Deo akepakoꞌania, ke akeau afagaina aisama, pakoꞌa papieꞌi koꞌaꞌi ipaumaꞌi akemia.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 — ausente —
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 — ausente —
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Gome Deo Adamo epagama kakaua, kai Efa muniai epagama.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Ke Satani Efa efogeisa Deo maagai laomai apala ekapaisa. Ke Adamo auga muniai kai ekapaisa.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Efa laomai apala ekapaisa ganinagai, papie ega pinauga agaꞌo auga kaniaꞌa isagamauga auga fepamauga eoma. Ega puo papie agofaꞌai keague alogai, Deo fekepakoꞌania faefuafua ke papiau aniꞌi fekeani alogaina, ke Deo maagai alo lolofa laoga maina fekekapa, ke kapaꞌina papie fekekapa eoma auga mo fekekapa. Ega akekapa oma koa aisama, Deo isa eꞌi laomai apala ageꞌagegeaina.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.