1 Timóteo 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 — ausente —
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 — ausente —
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Papiau fauꞌiai iina agamegamega oma aisama, felo ipauma, ke Deo iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga isafa alo agapagama.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Ke Isa anina eani papiau maꞌoai kaniaꞌi feisagamau eoma, ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga fofougai fekelogo fekeaguaina eoma.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Gome kai agaꞌo laaꞌi Deo ifogamo iꞌa kaniaꞌa eagamauga. Deo agaꞌomo koa iꞌopoga au agaꞌomo Deo ke papiau aumauni fou epoꞌaisai gagao ekokoaina. Egaꞌina auga, papiau aumauni ipauma emia, aka Iesu Kristo.
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 Deo kina eifania auga ekainia aisama, Iesu eulaisa. Ke isa ifo imaauga, Deo epaꞌa penia kolotiai emae, iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi afaꞌi eogeiꞌi. Ega kainai Iesu fauꞌaisai kolotiai emae auga afalapakoꞌania koa aisama, Deo iꞌa aꞌa laomai apala afa agepaꞌaniaina. Ke iꞌina iifaga agapakoꞌania koa aisama, Deo iꞌa aꞌa laomai apala ageꞌagegeaina. Ega puo Deo papiau kaniaꞌi eagamauga iifaga auga, papiau maaꞌiai koꞌa ipauma emia.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Ke Deo anina eani alogaina auga, iꞌina iifaga Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi isafa aꞌo fekelogo eoma. Ega puo Isa lau ekinaniau apostolo, ke inogo au epamiaisau, ega koa iꞌina iifaga faifafoua eoma. Lau alapifoge, koꞌa ipauma mo laifania. Ke pau iꞌina iifaga egaꞌina papiauꞌi lapamaleleniꞌi, ega koa isa Deo fekepakoꞌania, ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga fekelogo laoma.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Kai pau lau pakoꞌa auꞌi eꞌi laomai ala fekekapa oma auga fouga alaifania. Pakoꞌa auꞌi kapai kapai kemegamega aisama, Deo maagai aloꞌi felo fekepamia keoma puo, imaꞌi keafiakae kemegamega. Kai lau anina laani alogaina auga, isa akemegamega koa kai, papiau eeꞌiai guaꞌi faekupu, ke kai agaꞌo eegai fakeakekua kai aloꞌi felogai Deo fekemegamega penia.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Pakoꞌa auꞌi lapainiꞌi koa iꞌopoga, pakoꞌa papieꞌi isafa eꞌi laomai ala fekekapa oma auga fouga alaifania. Lau anina laani alogaina auga, pakoꞌa papieꞌi fakepaakai alogaina. Isa fufu ipaino iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi fakekapaꞌi. Ke tepole kimageꞌi, ouꞌou kimageꞌi, ke kaikai afaꞌi akaikiꞌaꞌiai, fakepaakai alogaina. Ke tiapu afaꞌi akaikiꞌaꞌiai isafa fakepaakai alogaina.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Kai papie laoga mainai koa fekepaakai. Ke kapaꞌina akekapa auga, papiau iꞌoiꞌi isa eeꞌiai ala akeopola oma auga fekelogo kai, Deo maagai felo mo fekekapa. Ke papiau isafa fekepalagainiꞌi laoma. Ega koa akekapa Deo akepakoꞌania, ke akeau afagaina aisama, pakoꞌa papieꞌi koꞌaꞌi ipaumaꞌi akemia.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 — ausente —
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 — ausente —
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Gome Deo Adamo epagama kakaua, kai Efa muniai epagama.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Ke Satani Efa efogeisa Deo maagai laomai apala ekapaisa. Ke Adamo auga muniai kai ekapaisa.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Efa laomai apala ekapaisa ganinagai, papie ega pinauga agaꞌo auga kaniaꞌa isagamauga auga fepamauga eoma. Ega puo papie agofaꞌai keague alogai, Deo fekepakoꞌania faefuafua ke papiau aniꞌi fekeani alogaina, ke Deo maagai alo lolofa laoga maina fekekapa, ke kapaꞌina papie fekekapa eoma auga mo fekekapa. Ega akekapa oma koa aisama, Deo isa eꞌi laomai apala ageꞌagegeaina.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.