1 Timóteo 2

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 — ausente —
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Papiau fauꞌiai iina agamegamega oma aisama, felo ipauma, ke Deo iꞌa kaniaꞌa eagamauga auga isafa alo agapagama.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ke Isa anina eani papiau maꞌoai kaniaꞌi feisagamau eoma, ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga fofougai fekelogo fekeaguaina eoma.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Gome kai agaꞌo laaꞌi Deo ifogamo iꞌa kaniaꞌa eagamauga. Deo agaꞌomo koa iꞌopoga au agaꞌomo Deo ke papiau aumauni fou epoꞌaisai gagao ekokoaina. Egaꞌina auga, papiau aumauni ipauma emia, aka Iesu Kristo.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 Deo kina eifania auga ekainia aisama, Iesu eulaisa. Ke isa ifo imaauga, Deo epaꞌa penia kolotiai emae, iꞌa aꞌa laomai apalaꞌi afaꞌi eogeiꞌi. Ega kainai Iesu fauꞌaisai kolotiai emae auga afalapakoꞌania koa aisama, Deo iꞌa aꞌa laomai apala afa agepaꞌaniaina. Ke iꞌina iifaga agapakoꞌania koa aisama, Deo iꞌa aꞌa laomai apala ageꞌagegeaina. Ega puo Deo papiau kaniaꞌi eagamauga iifaga auga, papiau maaꞌiai koꞌa ipauma emia.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Ke Deo anina eani alogaina auga, iꞌina iifaga Iudea papiauꞌi laaꞌi auꞌi isafa aꞌo fekelogo eoma. Ega puo Isa lau ekinaniau apostolo, ke inogo au epamiaisau, ega koa iꞌina iifaga faifafoua eoma. Lau alapifoge, koꞌa ipauma mo laifania. Ke pau iꞌina iifaga egaꞌina papiauꞌi lapamaleleniꞌi, ega koa isa Deo fekepakoꞌania, ke iifa faunina Iesu fouga koꞌa auga fekelogo laoma.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Kai pau lau pakoꞌa auꞌi eꞌi laomai ala fekekapa oma auga fouga alaifania. Pakoꞌa auꞌi kapai kapai kemegamega aisama, Deo maagai aloꞌi felo fekepamia keoma puo, imaꞌi keafiakae kemegamega. Kai lau anina laani alogaina auga, isa akemegamega koa kai, papiau eeꞌiai guaꞌi faekupu, ke kai agaꞌo eegai fakeakekua kai aloꞌi felogai Deo fekemegamega penia.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Pakoꞌa auꞌi lapainiꞌi koa iꞌopoga, pakoꞌa papieꞌi isafa eꞌi laomai ala fekekapa oma auga fouga alaifania. Lau anina laani alogaina auga, pakoꞌa papieꞌi fakepaakai alogaina. Isa fufu ipaino iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi fakekapaꞌi. Ke tepole kimageꞌi, ouꞌou kimageꞌi, ke kaikai afaꞌi akaikiꞌaꞌiai, fakepaakai alogaina. Ke tiapu afaꞌi akaikiꞌaꞌiai isafa fakepaakai alogaina.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Kai papie laoga mainai koa fekepaakai. Ke kapaꞌina akekapa auga, papiau iꞌoiꞌi isa eeꞌiai ala akeopola oma auga fekelogo kai, Deo maagai felo mo fekekapa. Ke papiau isafa fekepalagainiꞌi laoma. Ega koa akekapa Deo akepakoꞌania, ke akeau afagaina aisama, pakoꞌa papieꞌi koꞌaꞌi ipaumaꞌi akemia.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 — ausente —
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 — ausente —
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Gome Deo Adamo epagama kakaua, kai Efa muniai epagama.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ke Satani Efa efogeisa Deo maagai laomai apala ekapaisa. Ke Adamo auga muniai kai ekapaisa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Efa laomai apala ekapaisa ganinagai, papie ega pinauga agaꞌo auga kaniaꞌa isagamauga auga fepamauga eoma. Ega puo papie agofaꞌai keague alogai, Deo fekepakoꞌania faefuafua ke papiau aniꞌi fekeani alogaina, ke Deo maagai alo lolofa laoga maina fekekapa, ke kapaꞌina papie fekekapa eoma auga mo fekekapa. Ega akekapa oma koa aisama, Deo isa eꞌi laomai apala ageꞌagegeaina.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.