1 Coríntios 4

Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ke papiau lai fekeisamai Iesu Kristo ega pinauga aumai fekeoma, ke fekeifa Deo lai epakoꞌanimai kainai, ega ogefake kapaꞌi imamaisai epaaua fekeoma.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Ke pau pinauga auꞌi kaisau isa epakoꞌaniꞌi pinauga epeniꞌi auꞌi, kapaꞌina fekekapa eoma auga fekekapa.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Ke oi, o iifa ipakaina auꞌi lau pinauga lakapa felo, o lakapa apalania ma fekeoma ganinagai, lau egaꞌina gefa alaau alogaina. Iifa koꞌa lau ifou ganinagai lapinauga felo, o lapinauga apala ma auga, fouga alaifania.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Gome Lopia ifo lau felo, o apala lakapa auga fouga eifania. Ega puo lau alou auga felo ipauma. Kai lau eꞌu alo felo egaꞌina auga, lau laomai apala agaꞌo alakapaisa aeoma.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Ega puo papiau eꞌi laomai felo, o apala auga afa isafina kina aemai koa kai, oi Iesu ega pinauga auꞌi pinauga felo, o apala kekapa folooma. Kai foagu Lopia ega mai pugu kina foꞌima. Isa agemai aisama, kapaꞌina uminagai kemia alaisaꞌi auꞌi, eaeai agepafokiꞌi. Ke papiau pinauga kekapa auꞌi, guaꞌi alogai kapaꞌina keopolaga kainai kekapa auga isafa agepafokia. Ke ega kinagai aisama, Deo kaisau epinauga felo auga ageau afagaina.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau Apolos aunimai faagamaisai kapaꞌina pau laafiꞌopo auga, oi kapaꞌina alologo auga, fologo laoma puo, ega laifa oma. Ke maamiai ega laifa oma, gome lau anina laani oi lai faagamaisai fomalele, ega koa aufalao agaꞌo ikifa iifaga iina epapua oma auga kapaꞌina eifania auga fologo laoma. “Kapaꞌina ipapua emia auga mo fokapa kai, laagai kapa iꞌoina agaꞌo folokapa,” eoma. Ke iifa egaꞌina kapaꞌina eifania auga oko agologo aisama, Deo ega pinauga auga agaꞌo afoloau afagaina, ke agaꞌo auga afolopaake alogaina, ke afoloifa apala penia.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Lau egaꞌina laifania, gome oi ega koa alokapa kai, Deo ega pinauga auꞌi isaꞌi oau afagainiꞌi, ke isaꞌi auga opaake alogainiꞌi, ke oifa apala peniꞌi. Kaisau oi isapu epeniimi ega koa okapa? Deo oi kapa maꞌoai aepenimi ma? Ke Deo oi kapa maꞌoai epeniimi koa aisama, kapa puo oainaꞌau, oi Deo eegai kapa egaꞌina aloafiꞌi koa iꞌopoga laoga maina okapa?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Oi auga papiau foꞌama maꞌo keania keanipugu koa iꞌopoꞌi omia, Deo fouga, ke ega ikifa maꞌoai fologo auga oopolaga ologo efua ooma. Ke oi oopolaga Deo ega Spiritu ipeni maꞌoai epipeni auꞌi oafiiꞌi efua ooma puo, paꞌamuꞌamu auꞌi amu maꞌo eeꞌiai kekae auꞌi koa okagakaga. Ke oopolaga Kristo emue emai efua aagoai papiau eꞌimaꞌi, ke oi isa fou omia aagoa papiauꞌi oꞌimaꞌi ooma, ke lai opuaꞌafunimai animai aloani. Kai lau alou koꞌagai anina laani auga, ala mo gaoma oi Kristo Kin emia papiau eꞌimaꞌi koa amomia, ega koa oi lai fou kaiꞌalao kin famia papiau faꞌimaꞌi laoma!
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Lau egaꞌina laifania, gome laopolaga papiau aumauni epoꞌiai, Deo lai apostolo aumai auga, kapa agaꞌo laaꞌi koa iꞌopoga, papiau maꞌoai papaꞌiai epamiaimai. Deo lai faagamaisai ega ekapa oma puo, lai auga papiau laꞌafouai fekemae keoma auꞌi koa iꞌopoꞌi amia. Ega kainai agofaꞌa fofouga alogai, papiau aumauni ke agelo ganinagai, lai faagamaisai kapaꞌina emia auga keisa kelogo.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Ke Iesu Kristo faugai papiau lai kafoꞌo aumai keoma. Kai oi auga Iesu Kristo faugai oikifa alogaina. Ke papiau lai apoke aumai keoma kai oi auga kapula aumi. Ke papiau oi au akaikiꞌami kepamiaimi ainami keafia kai, lai auga au akaikiꞌamai akepamiaimai ke ainamai isafa akeafia.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Ke lai auga aulalu mo emai iꞌina kina. Lai inaemai ekimu, aisomai ekupu, tiapu keꞌiꞌi auꞌi aiꞌiukaiꞌi, papiau lai keafi apalanimai, keauniimai faagamai kepalifua, ke afu agaꞌomogai alaagu kai, alao mo amai.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Ke lai ifomai imamaisai apinauga kapula, ifomai faumaisai aagu. Ke papiau lai keifa apala penimai, Deo lai afa apala gapenimai keoma aisama, lai Deo agoina isa felo mo eeꞌiai gakapa aoma. Ke papiau lai keafi apalanimai aisama, gamuga mo aopo.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Ke papiau lai keifa apala penimai, aka apalaꞌi kepenimai aisama, lai isa aifa gafegafe peniꞌi. Ke ega kinagai emai pau kina auga, lai agofaꞌa ega amaꞌama amia, ke papiau keumakalainimai.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Lau iꞌina iifaꞌi lapapuaꞌi auga, oi mapameagainimi puogai alapapuaꞌi. Kai oi auga lau gau koꞌami koa omia kainai, iꞌina iifaꞌi lapapuaꞌi eemiai laulaisa ainami lapalogo.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Lau oi ainami lapalogo, gome papiau maꞌopaꞌi auꞌi 10,000 koa iꞌopoga, oi maamiai Iesu Kristo fouga keifania mo ganinagai, oi amami maꞌo laaꞌi. Kai lau laufai iifa faunina Iesu Kristo fouga oi eemi lafaiseina, ke oi Iesu opakoꞌania kainai, lau oi amami koꞌa ipauma koa lamia.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ega puo lagoinimi kapaꞌina lakapa auga iꞌopoga mo fokapa laoma.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Ke kapaꞌina lakapa auga iꞌopoga mo fokapa laoma kainai, Timoti lau gau koa lapamia, ke anina laani alogaina auga laulaisa eemi efai. Isa auga alo koꞌagai Lopia Iesu faugai epinauga. Ke isa lau Iesu Kristo lapakoꞌania kainai ala laagu oma auga, oi agepaopolanimi. Ke isa lau afu maꞌoai lalao, iifi eꞌaꞌi maꞌoai lapeaiꞌi alogai kapaꞌina papiau lapamaleleniꞌi auꞌi iꞌopoꞌi mo oi agepamalelenimi.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Kai oi isami oopolaga lau oi eemi afalafai ooma puo, oainaꞌau ifomi akaikiꞌami opamiaimi.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Kai Lopia lau agelogoainiau aisama, epo afaemaefa eemi alafai. Ke alafai aisama, papiau kapaꞌi keainaꞌau ifoꞌi akaikiꞌaꞌi kepamiaꞌi auꞌi ala keniniꞌani oma auga alaisa alalogo. Ke isa Deo ega Spiritu isapugai ma kepinauga auga isafa alaisa alalogo.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Gome papiau niniꞌaniai mo Deo ega agofaꞌai akekoko afaekaina kai, Deo ega Spiritu isapugai eꞌi laomai felo emia afegai kai, Deo ega agofaꞌai kekoko.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Oi kapaꞌina anina oani? Oi anina oani lau papiau eꞌi laomai apala afa keafia koa iꞌopoga, papiau keauniꞌi faokina faafia faafai, o lau oi animi laani alogaina auga laoga maina fakapa faafai, o guaniai gafegafeai faafai?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.