2 Timóteo 1

Piunga Ba Bonga A Pau (MEE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ka iau ae Pol a iau a aposel te orae Karais Iesus kanna kurumea Nutu lonangana. Ke puli iau ta iau a aposel e nga mauling a i patokala pala ta i tungnge ta ragau reke pagiu kala nge Karais Iesus.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Iau ka papaꞌe lau laekia te one ae Timoti a one a tugu a iau materaumana one.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Iau ka kalapagpage Nutu kurumea oru ra i kuma ki te ita. Ba iau ka kumkuma ka kumangng a kanna ka logu e lelle kurumea sisiukau memena baingarea pala. Ka kalapagpage minmina ka ina iau laugaliliu te one palimule nga kavangaume te i ka rigo ba ka kae.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Ba nga ina iau nga laugaliu ta matang kanna mename te iau, na ka matea raumana ta kelanga one muni. Ka matea ta kelanga one ta baina iau nga ponu ka lomarapaga.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Ka laugaliu ta lopatokona a kaomannmannangana kia e momo ngallo nge one. Ka i a lopatokona e momo kapunu ngallo nge sivungme ae Lois bae name ae Iunis. Ba iau ka laumatana roma, ke momo ngallo nge one bole.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Ba kurumea ollaeala mana, na iau ka bai ta pangalokalipaga one ta pangasigingpagange tunga ae Nutu pulia ngallo nge one pala ka ina iau ulopaia kamaume nge one.
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 One ngo kuma minmina kurumea, Nutu ke sane pulia bainga e nga mataunge ragau ngallo nge ita. Ke sa. I ke pulluia Kannu E Tupu ore tungtunge gingginga e bollau raumana, ba bainga e nga matengraumanange Nutu ba ragau pattoto, ba bainga e nga kaungamasinge mirarame te ita.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Minmina na, one sana nga balengleng one ta turungpotange lopatokona ae one ta pangamologa re te Avolaukita onra kaomannmannangana ki. Ba sana nga balengleng one kau a ri ke pulakala iau kurumea loangakurume ngaungana kia bole. Ke sa. Ngo pagiu kala nge iau ta kaningmainge miralalime kurumea pulingmalaga ngarangana ka pangamologa e pe e te Karais ta ragau ka gingginga e bollau raumana a Nutu tunge.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ka i ae Nutu e ravulele ita, ba ke kiu ita ta ita ra ragau ra taongareame ke tupu. Ava ke sane kuma minmina kurumea kumangng ra ita ka kuma ki. Ke sa. Ke loakurumea i muni lonangana ba lopengana a i tungumane te ita ngallo nge Karais Iesus pala ka ina orume kinung ke sane ke lele tale.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ava sonrau nae Nutu ke papote lopengana laeala ae i ka Karais Iesus a i a Aravunglelekana ae ita lelengana. Bae Karais ka i a i e rongo ka mateng kana gingginga, ba ke pakosining ka pamau e nga ravunge mauling e sane la ronga. Ka i a pamau ora pangamologa e pe e te Karais panana te.
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 Bae Nutu ke puli iau ta iau a apulingmalaga pangamologakana, ba aposel te, ba apangalomatanakana e nga pangamologa laeala e pe e te Karais.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Ba kurumea ollaeala mana na iau ka kanimaimai miralali kokorai. Ava iau ka sana balengleng iau kurumea, iau ka laumatana ka i a iau laupatokona te. Ba ka laumatana mannangana roma, i ka kana ka gingginga ta kelangpatali masi ta kumangng laekia a i ule nga kamau ta nge lele nga kae laeala e ngarume.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 Ava nge one, one ngo kapite pangalomatana ra kaomannmannangana ki ra one longo rea nge iau, ba sano ngo kampiliu rea. Ngo kuma minmina ka lopatokona ba bainga e nga matengraumanange ragau pattoto ra purea nge Karais Iesus.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 Ngo kelapatali masi ta pangalomatana nginngina ra kaomannmannangana ki onrae Nutu tungu rea te one ta one kelanga tao. Ngo kelapatali masi tao ka kalaungapaga ae Kannu E Tupu e momo ngallo nge ita tunge.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 One ka longmatana tapu roma, kolingara memena kinung re keke momo nga porovins e ae Esia keke bali ka girea te iau, base Pigelus bae Ermogenes.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Iau ka kava te Avolau ta i nge tunge lonana ae i ta ragau reke momo nga bale ae Onesiporus. Ka kava minmina kurumea, ka kae papatu na i ke palavlava iau, ba ka sana balenglengea kau kurumea momongau nga pulangkala.
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 Ke sa. Ka ine atu tae Rom, na i ke sissili iau kaligi ta ke kalipa kau.
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 Minmina na iau ka kava te Avolau ta i nga lonanane nga kae e nga kalingnana ngarume. Ba one ka longmatana tapu ka oru matantana ra i kuma ki ta kalaunga iau ka ina iau mommo ngae Epesus pala.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.