Romanos 6

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ei nga, tʉn akup namba uⱡ itmin? Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, kakina itangga nimbun, tʉn uⱡ kit mbʉ, rʉk rʉk etʉp mint mbin ei?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Ei kapⱡa mon! Tʉn uⱡ kit etmin mbʉ, rop kondpʉn pora ndurmun. Ei kʉn, akup tʉn uⱡ kit mbʉ, aldpa iti nʉtmin.
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Tʉn Kraist kʉn tʉk tenda etʉk nu tʉndʉtʉng ei kʉn, Kraist kurum uⱡ ila, nu titmin ei kʉn tʉn kurmun ku.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Tʉn nu titmin uⱡ ila, Kraist Jisas on etʉk angʉndʉtʉng on kut ila kunda koⱡpʉn mana purmun. I itmʉn uⱡ ila, Kraist ni koⱡpa pitim ei, Tipam nga uⱡ eng nui mbʉ nga ronduⱡ ila, ⱡoporpa tʉpa mundrum. Ei mel, tʉn i ku etpʉn uⱡ nga kunt nga kont mba mul uⱡ ei moⱡpʉn mint mbin.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Nambuⱡ emel, Kraist kurum uⱡ ila, tʉn kurmun ku. Ei mel ku, wote ⱡoporpa tʉpa mundrum ei mel, tʉn i ku etpa, ⱡoporpa tʉpa mundangga kont mbun muⱡmin.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Tʉn pʉnmʉn ei, tʉn nga mbo kʉng unt nga kʉⱡ, Kraist elim nga nde peta ila rok kondrung ei kʉn pendʉk rorung. I etʉng uⱡ ei ndi, tʉn nga uⱡ kit etmin kʉng unt nga kʉⱡ nga ronduⱡ ei, kuⱡangga kʉn, uⱡ kit mbʉ nga aldpa kindmant indi nʉndmin.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Ei nambuⱡ emel, wamp ti, korum ant ei kʉn, wamp ei uⱡ kit nga ronduⱡ ila, aldpa imp muⱡi nambrʉm.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Wote, tʉn Kraist kʉn kurmun ei nga, elim kʉn kont mbun muⱡmin nimbun mondʉp pilip mormin.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Ei nambuⱡ emel, akup tʉn pʉnmʉn ei, Kraist ni koⱡnga, wote ⱡoporpa tʉpa mundrum. Ei nga, aldpa kuⱡi naⱡʉmba, wote wamp kui nga uⱡ ei ndi, wu ei, rʉp iti natʉmba mbʉ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ei nambuⱡ emel, Jisas tʉngʉnda kurum uⱡ ei ndi, uⱡ kit nga ronduⱡ ei, tʉpa mana ndupa, wote akup, kont mba morum uⱡ ei, Got kʉn morum.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Ei mel ku, enim uⱡ kit mbila nga kolk, wote Kraist kʉn kup etʉk mormin uⱡ ila, Got kʉn kont mbun mormun nʉk pilik muⱡʉi!
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Ei kʉn, uⱡ kit mbʉ ndi, enim nga mbo kʉng kʉⱡ, rʉp iti nʉtangga nʉk, kʉng kʉⱡ nga kandpa kom pindi uⱡ kit mbʉ kandʉk, yant ti nʉteing.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Muna enim nga kʉmp ki na mbʉ nga ti uⱡ kit itangga nʉk, nguk rukʉr ndui nʉndʉi! Enim koⱡʉp kont purmun nʉk pilik, enim nga min ei kʉn, kʉng kʉⱡ kʉn pʉkʉ, Got nga uⱡ kun kai mbʉ itʉi!
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Ei nambuⱡ emel, enim mi ik ei nga mana orunga muⱡi nambʉrmʉn. Enim Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei nga mana orunga mormin. Ei nga, uⱡ kit mbʉ ndi, enim rʉp iti nʉtangga!
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ei kʉn, tʉn etʉp itmin mel nant? Tʉn mi ik ei nga mana orunga, muⱡi nambʉrʉm mon! Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei nga mana orunga mormun! Ei kʉn, uⱡ kit mbʉ etpʉn mint mbin ei? Ei mon!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Enim pilik mormin ei, enim wamp nam ti ndi, elim wu nuim ti kʉn, ngumba rukʉr ndupa, elim kindmant wamp muⱡimp nʉtʉm ndam, wamp ei, wu nuim ei nga kindmant wamp kupa ei morum. Ei mel ku, wamp ei, uⱡ kit mbʉ nga kindmant endʉtʉm ndam, wamp kui nga uⱡ ei, punt ropa ngorum. Wote, Got nga ik ei, teng ndurum ndam, Got nga kuimp keta ila wamp ei kun kai ei morum.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Enim unt uⱡ kit mbʉ nga kindmant wamp mbʉ morung. Wote Got nga ik ei, mbo endʉtʉng ei kʉn, ik kupa ei, mundmong ila pilik tʉtʉng. Ei kʉn, akup Got kʉn angge namʉn!
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Enim uⱡ kit mbʉ nga kan ila pelingina kʉn, Got ndi, kan tinga ndupa mundrum ila, akup uⱡ kun kai mbʉ nga kindmant wamp mbʉ mormin.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Na ndi, enim nga numan ei, ronduⱡ pi napʉrʉm ei nga kandʉp kʉn, ik wei wei etʉk pilik ting ei mel nʉnt. Enim unt ui mbʉ kʉn, en enim nga kʉng kʉⱡ pʉkʉ, uⱡ minʉpi kit mbʉ nga kindmant wamp muⱡmin nʉk nguk rukʉr ndurung. Uⱡ etʉng ni mel ku, akup enim nga kʉng kʉⱡ, uⱡ wingti kun kai mbʉ nga kindmant wamp muⱡmin nʉk nguk rukʉr ndʉi.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Enim unt uⱡ kit mbʉ nga kindmant wamp morung ni kʉn, uⱡ kun kai ei nga kindmant wamp muⱡi nambrʉng.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Unt nga uⱡ mat, akup pipil kʉnmin mbʉ etʉng ei kʉn, namba mel ei tʉtʉng? Uⱡ mbʉ etʉng ila, wamp kui nga uⱡ ei mepa urum.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Wote akup, enim Got ndi, uⱡ kit nga kan ila tinga ndupa tilinga, enim Got nga kindmant wamp mormin. Uⱡ ei nga puⱡ ei, enim Got nga uⱡ mbʉ mint etʉk molk kʉn, uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei ting.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ei kʉn, uⱡ kit ei ndi, punt ropa, wamp kui nga uⱡ ei ngorum. Wote, Kraist Jisas tʉn nga Nuim kʉn tʉp tenda etʉp mormʉn uⱡ ila, Got ndi tʉn uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei, wei gem ngurum.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.