Romanos 14
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH
1 Wamp ti nga mondpa pili ei ronduⱡ ndam, pi napʉm ei kandʉk, wamp ei rawe etʉk tʉi! Wote, wamp ei nga elim nga ik elpa mat nim ndi, ik mat ni nʉni!
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Wamp ti, elim nga mondpa pili ronduⱡ purum ei ndi, kng rʉng mbʉ roldʉnga norum. Wote wamp ti, elim nga mondpa pili ei, ronduⱡ pi napʉrʉm ei ndi, kim mint norum.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Kng rʉng mbʉ roldʉnga norum wamp ei ndi, kng rʉng raⱡ nui nʉni wamp ei tʉpa, pei mundi nʉmʉndangga! Omba kim mint nui wamp ei ndi, mel mbʉ roldʉnga nui wamp ei nga puⱡ ei, akpa ni nʉnangga! Ei nambuⱡ emel, wamp ei Got ndi, etpa rukʉr titim.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Nim wamp nam mor nʉkʉn wamp ti nga kindmant wamp ei nga puⱡ ei kʉmp tin? Kapⱡa moⱡmba, muna mon ei, el elim nga nuim ei ndi, kʉmp tʉmba. Ei nga, kapⱡa moⱡmba, ei nambuⱡ emel, Wu Nuim ei, elim ndi, itangga kapⱡa moⱡmba!
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Wamp ti ndi, ant ui mbʉ nga ant ti, tʉpa ou ndurum. Wote, wamp ti ndi, ant ui mbʉ nga ant ti, elpa elpa mon nimba pʉtʉm. Ei kʉn, wamp ei ndi, elim nga numan ila ronduⱡ pilpa morum ei mel ku, pilpa muⱡangga.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Wamp ti ndi, ant ui mbʉ nga ant tenda ti nga keⱡ rondpa moⱡum ndam, ei Nuim ei kʉn, tʉpa ou ndupa etʉm. Wote, wamp nam ti ndi, kng rʉng mbʉ nga roldʉnga norum ndam, Got tʉpa ou ndupa etʉm. Nambuⱡ emel, rʉng ei nga, Got kʉn angge nʉtʉm. Wote, wamp nam ti ndi, kng rʉng mbʉ nga mel ti, mowi petʉm ndam, Nuim ei, tʉpa ou ndupa kʉn angge nʉtʉm.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Wamp ti, elim kont moⱡmba uⱡ ei, el elim nga uⱡ ti mon, muna wamp ti korum uⱡ ei, el elim nga uⱡ ti, mon ku.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Tʉn kont mbun muⱡmin ndam kep, tʉn kuⱡmin ndam kep, tʉn Nuim ei nga, mendpʉⱡ muⱡmin. Ei kʉn, tʉn kont muⱡmʉn ndam kep, kuⱡmʉn ndam kep, tʉn Nuim ei nga, mendpʉⱡ muⱡmin.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Ei nga, Kraist koⱡpa, wote ⱡoporpa kont murum uⱡ ei, tʉn wamp kui kont mbʉ nga, tʉn nga Nuim moⱡmba ei nga itim.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ei kʉn, nim ndi, nambuⱡ emel, nim nga angina ei nga uⱡ etʉm mbʉ, kʉmp tʉtʉn? Wote nim ndi, nambuⱡ emel, nim nga angina ei, tʉkʉn pei mundi nʉmʉndi? Tʉn pʉkʉ, Got nga kuimp keta ila ʉnggʉlamina, elim ndi, tʉn kʉmp tʉmba.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Buk Wingti ila petʉm ik ei ndi, nimba mel,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 Ei kʉn, tʉn wamp tenda tenda nimba ei ndi, Got nga kuimp keta ila moⱡpʉn, tʉn nga uⱡ etmun mbʉ, elim kʉn para ndupʉn nimin.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Ei kʉn, tʉn wamp ti ndi, ti nga puⱡ ei kʉmp ti nʉtamin. Wote, enim ndi itangina, wamp ʉngʉn ti ndi, ti ropa, wote uⱡ kit ila mana mba, ei nga pilik itʉi!
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Na Nuim Jisas ei kʉn, numan tenda purum uⱡ ei ndi, rʉng ti, Got nga kuimp keta ila kit muⱡi nambrʉm nʉmp pʉt. Wote wamp ti ndi, rʉng ti kit nimba mondpa pʉtʉm ndam, wamp ei nga numan ila mendpʉⱡ, rʉng ei kit morum.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Wote, nim nga angina ei ndi, rʉng ti, Got nga kuimp keta ila, rʉng ti ⱡar morum nangga, nim nun ndam, wote nim ndi, nim nga angina mbun kandʉk, tʉkʉn nguin. Wote nim ndi, angina numan ngui ngʉngʉn mon! Ei kʉn, rʉng ei ndi, wamp ti etkʉn ⱡar mundana, wamp ei uⱡ kit ila mana pi nʉpangga mon! Nambuⱡ emel, Kraist wamp ei nga nindpa kurum.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Ei nga, enim ndi, uⱡ kun kai mat emin nʉk pilangina kʉn, wamp mat ndi, tʉk pei munding. Ei nga, enim pilik kun etʉk itʉi!
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Ei nambuⱡ emel, Got nga wamp tʉpa, mumuk rui uⱡ ei, uⱡ kun kai na, moⱡpa kundi uⱡ na, numan kai pili uⱡ mbʉ, Muⱡnga Wingti ei ndi, tʉpa ngorum. Wote rʉng nok, nu nok etmin uⱡ mbʉ ndi, Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei, tʉpa ngui nganggʉrʉm.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Wote, wamp nam ti ndi, uⱡ kun kai mat etpa, Kraist nga kindmant endim ndam, wamp ei ndi, Got etpa numan kai pindangga, wote wamp mat ndi, kandʉk kaip ninding.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Ei kʉn, tʉn rʉk rʉk, ronduⱡ mundpʉn, wamp ʉngʉnʉl mbʉ kʉn, numan wang ndupʉn, wote mondpa pili uⱡ ei, etʉp ronduⱡ mundmin!
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Kng rʉng mbʉ nga nʉkʉn, Got nga kongun ei, rokʉn kungʉndi nʉngʉndi! Got nga kuimp keta ila rʉng mbʉ pora, kai mint etʉm. Wote nim angina ei ndi, rʉng ti, Got nga kuimp keta ila rʉng ti ⱡar morum nangga nun ndam, wote nim ndi, nim nga angina mbun kandʉk, tʉkʉn nguin, nim etkʉn ⱡawa mundin.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Wote, nim kng rʉng na, nu wain na mbʉ nokʉn, wote uⱡ elpa elpa mat itana, nim nga angina uⱡ kit mbila, mana mba ei nga, nim uⱡ mbʉ iti nʉti!
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Uⱡ ei nga, ninim mondʉk pin uⱡ ei, nim ninim kʉn, nim nga Got ei kʉn, ronduⱡ ambulkʉn muⱡi! Wamp ti ndi, elim nga uⱡ etʉm ei, kun punum nimba, numan mbun ti, pili napʉtʉm wamp ei, kai pilangga!
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Wote, wamp ti ndi, el elim kng rʉng mbʉ nga ti, numan ou ndupa pilpa norum ndam, Got ndi, wamp ei nga puⱡ ei, nimba kit mondʉmba. Ei nambuⱡ emel, wamp ei, elim nga mondpa pili uⱡ ila iti natʉtʉm. Ei kʉn, uⱡ ti mondpa pili uⱡ ila, iti natʉtmin uⱡ ei, uⱡ kit mint etʉm.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.