Romanos 14
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA
1 Wamp ti nga mondpa pili ei ronduⱡ ndam, pi napʉm ei kandʉk, wamp ei rawe etʉk tʉi! Wote, wamp ei nga elim nga ik elpa mat nim ndi, ik mat ni nʉni!
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Wamp ti, elim nga mondpa pili ronduⱡ purum ei ndi, kng rʉng mbʉ roldʉnga norum. Wote wamp ti, elim nga mondpa pili ei, ronduⱡ pi napʉrʉm ei ndi, kim mint norum.
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Kng rʉng mbʉ roldʉnga norum wamp ei ndi, kng rʉng raⱡ nui nʉni wamp ei tʉpa, pei mundi nʉmʉndangga! Omba kim mint nui wamp ei ndi, mel mbʉ roldʉnga nui wamp ei nga puⱡ ei, akpa ni nʉnangga! Ei nambuⱡ emel, wamp ei Got ndi, etpa rukʉr titim.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Nim wamp nam mor nʉkʉn wamp ti nga kindmant wamp ei nga puⱡ ei kʉmp tin? Kapⱡa moⱡmba, muna mon ei, el elim nga nuim ei ndi, kʉmp tʉmba. Ei nga, kapⱡa moⱡmba, ei nambuⱡ emel, Wu Nuim ei, elim ndi, itangga kapⱡa moⱡmba!
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Wamp ti ndi, ant ui mbʉ nga ant ti, tʉpa ou ndurum. Wote, wamp ti ndi, ant ui mbʉ nga ant ti, elpa elpa mon nimba pʉtʉm. Ei kʉn, wamp ei ndi, elim nga numan ila ronduⱡ pilpa morum ei mel ku, pilpa muⱡangga.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Wamp ti ndi, ant ui mbʉ nga ant tenda ti nga keⱡ rondpa moⱡum ndam, ei Nuim ei kʉn, tʉpa ou ndupa etʉm. Wote, wamp nam ti ndi, kng rʉng mbʉ nga roldʉnga norum ndam, Got tʉpa ou ndupa etʉm. Nambuⱡ emel, rʉng ei nga, Got kʉn angge nʉtʉm. Wote, wamp nam ti ndi, kng rʉng mbʉ nga mel ti, mowi petʉm ndam, Nuim ei, tʉpa ou ndupa kʉn angge nʉtʉm.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Wamp ti, elim kont moⱡmba uⱡ ei, el elim nga uⱡ ti mon, muna wamp ti korum uⱡ ei, el elim nga uⱡ ti, mon ku.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Tʉn kont mbun muⱡmin ndam kep, tʉn kuⱡmin ndam kep, tʉn Nuim ei nga, mendpʉⱡ muⱡmin. Ei kʉn, tʉn kont muⱡmʉn ndam kep, kuⱡmʉn ndam kep, tʉn Nuim ei nga, mendpʉⱡ muⱡmin.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ei nga, Kraist koⱡpa, wote ⱡoporpa kont murum uⱡ ei, tʉn wamp kui kont mbʉ nga, tʉn nga Nuim moⱡmba ei nga itim.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Ei kʉn, nim ndi, nambuⱡ emel, nim nga angina ei nga uⱡ etʉm mbʉ, kʉmp tʉtʉn? Wote nim ndi, nambuⱡ emel, nim nga angina ei, tʉkʉn pei mundi nʉmʉndi? Tʉn pʉkʉ, Got nga kuimp keta ila ʉnggʉlamina, elim ndi, tʉn kʉmp tʉmba.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Buk Wingti ila petʉm ik ei ndi, nimba mel,
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 Ei kʉn, tʉn wamp tenda tenda nimba ei ndi, Got nga kuimp keta ila moⱡpʉn, tʉn nga uⱡ etmun mbʉ, elim kʉn para ndupʉn nimin.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Ei kʉn, tʉn wamp ti ndi, ti nga puⱡ ei kʉmp ti nʉtamin. Wote, enim ndi itangina, wamp ʉngʉn ti ndi, ti ropa, wote uⱡ kit ila mana mba, ei nga pilik itʉi!
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Na Nuim Jisas ei kʉn, numan tenda purum uⱡ ei ndi, rʉng ti, Got nga kuimp keta ila kit muⱡi nambrʉm nʉmp pʉt. Wote wamp ti ndi, rʉng ti kit nimba mondpa pʉtʉm ndam, wamp ei nga numan ila mendpʉⱡ, rʉng ei kit morum.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Wote, nim nga angina ei ndi, rʉng ti, Got nga kuimp keta ila, rʉng ti ⱡar morum nangga, nim nun ndam, wote nim ndi, nim nga angina mbun kandʉk, tʉkʉn nguin. Wote nim ndi, angina numan ngui ngʉngʉn mon! Ei kʉn, rʉng ei ndi, wamp ti etkʉn ⱡar mundana, wamp ei uⱡ kit ila mana pi nʉpangga mon! Nambuⱡ emel, Kraist wamp ei nga nindpa kurum.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Ei nga, enim ndi, uⱡ kun kai mat emin nʉk pilangina kʉn, wamp mat ndi, tʉk pei munding. Ei nga, enim pilik kun etʉk itʉi!
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Ei nambuⱡ emel, Got nga wamp tʉpa, mumuk rui uⱡ ei, uⱡ kun kai na, moⱡpa kundi uⱡ na, numan kai pili uⱡ mbʉ, Muⱡnga Wingti ei ndi, tʉpa ngorum. Wote rʉng nok, nu nok etmin uⱡ mbʉ ndi, Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei, tʉpa ngui nganggʉrʉm.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Wote, wamp nam ti ndi, uⱡ kun kai mat etpa, Kraist nga kindmant endim ndam, wamp ei ndi, Got etpa numan kai pindangga, wote wamp mat ndi, kandʉk kaip ninding.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Ei kʉn, tʉn rʉk rʉk, ronduⱡ mundpʉn, wamp ʉngʉnʉl mbʉ kʉn, numan wang ndupʉn, wote mondpa pili uⱡ ei, etʉp ronduⱡ mundmin!
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Kng rʉng mbʉ nga nʉkʉn, Got nga kongun ei, rokʉn kungʉndi nʉngʉndi! Got nga kuimp keta ila rʉng mbʉ pora, kai mint etʉm. Wote nim angina ei ndi, rʉng ti, Got nga kuimp keta ila rʉng ti ⱡar morum nangga nun ndam, wote nim ndi, nim nga angina mbun kandʉk, tʉkʉn nguin, nim etkʉn ⱡawa mundin.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Wote, nim kng rʉng na, nu wain na mbʉ nokʉn, wote uⱡ elpa elpa mat itana, nim nga angina uⱡ kit mbila, mana mba ei nga, nim uⱡ mbʉ iti nʉti!
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Uⱡ ei nga, ninim mondʉk pin uⱡ ei, nim ninim kʉn, nim nga Got ei kʉn, ronduⱡ ambulkʉn muⱡi! Wamp ti ndi, elim nga uⱡ etʉm ei, kun punum nimba, numan mbun ti, pili napʉtʉm wamp ei, kai pilangga!
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Wote, wamp ti ndi, el elim kng rʉng mbʉ nga ti, numan ou ndupa pilpa norum ndam, Got ndi, wamp ei nga puⱡ ei, nimba kit mondʉmba. Ei nambuⱡ emel, wamp ei, elim nga mondpa pili uⱡ ila iti natʉtʉm. Ei kʉn, uⱡ ti mondpa pili uⱡ ila, iti natʉtmin uⱡ ei, uⱡ kit mint etʉm.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.