Romanos 12

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Angmʉn, Got nga wamp kont kaimp kul uⱡ ei, tʉn kʉn minal ngurum. Ei nga, na enim kʉn ik ei mel nʉnt! En enim nga kont mormin kʉng kʉⱡ, Got nga kongun ila mendpʉⱡ ruk puk kongun endʉk, kalk tindiⱡim mundanggina mura mbʉ oⱡa pangga, Got ndi, pilpa kai pilangga! Uⱡ ei mel eng ndam, Got nga mbi ei kupa paka runding.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Mʉi kona ila wamp mbʉ ndi, uⱡ enmin mbʉ, pep rui nʉrʉi! Wote, Got ninim rukʉr tana, enim nga numan ei tʉpa, elim nga numan petʉm ei mel pendʉmba. Wote Got ndi, uⱡ kun kai, kʉndʉk etʉm, elim ndi, numan ngurum uⱡ mbʉ, enim nga rukʉr orunga nimba mot ndangga pilʉi.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Wote, Got nga pol ti uⱡ na ngurum ei nga, na enim kʉn ei mel nʉnt. Enim nga numan ei ndi, en enim mek oⱡa pi nʉpʉi! Ei kelik, enim nga numan orunga mek mana puk, Got ndi, mondʉk pili uⱡ enim ngurum ei nga, kʉmp tʉk pilʉi!
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tʉn nga kʉng tenda ila kump, ki, kum mel kʉⱡ petʉm. Mel kʉⱡ nga kongun elpa elpa etmin.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Uⱡ ei mel ku, tʉn wamp puⱡi mormun ei nga, wote Kraist nga kʉng tenda ila rʉmp ndupʉn mormun. Wamp tenda ti, elim mendpʉⱡ muⱡi nambrʉm, ti ndi, ti ambuⱡnga mint mormun.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 — ausente —
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 — ausente —
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Wote, wamp mat nimbun numan orunga ronduⱡ mundmin ndam, ei mel ku itmin. Wote, wamp nam ti, elim nga mel mbʉ mok romba ndam, ou ndupa ngangga! Wote, wamp nam ti, kongun kuimbal moⱡum ndam, kongun ronduⱡ mundʉk itʉi. Wote, wamp nam ti, wamp elpa mbʉ kont kun ndam, ambulk palk itʉi.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Wamp numan ngui uⱡ ei, enmin nʉk itʉi! Wote enim kep nui nʉnʉi! Uⱡ kit mbʉ tʉk mbuⱡ nguk, uⱡ kai mbʉ ronduⱡ mundʉk ambulk muⱡʉi!
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Kraist nga angmʉn mormun nʉk, ti ndi ti numan minal nguk, wote ti tʉpa ou ndui uⱡ ei nga numan nguk itʉi
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Enimp mundi namʉndʉk, kongun ronduⱡ mundʉk itʉi! Nuim ei nga kongun kindmant indi uⱡ ei, numan tenda pilik itʉi!
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Wakʉt Nuim ei omba, enim etpa tʉmba nʉk, mondʉk pilik nokundʉk mormin uⱡ ei ndi, etpa numan kai pindangga, mbun om mbila ronduⱡ puk molk, wote atinga rʉk rʉk rok muⱡʉi!
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Got nga wamp ti, mel ti mon ndum ndam, nim nga tekun mun mel ei ngui! Wote, nim nga manga ila wamp tʉma mat ong ndam, rawe etkʉn tʉkʉn, rʉp iti!
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Wamp mat ndi, enim etʉk kit mondung ndam, Got ndi, etpa kit mundangga nʉk atinga rui nʉrʉi mon! Wote Got ndi, wamp mbʉ memp pindangga nʉk atinga rʉi!
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Wamp mat kʉnangina ambulk palk moⱡung ndam, mbʉ kʉn kup etʉk i ku etʉk muⱡʉi! Wote wamp mat ka etʉk moⱡum ndam, ei mel ku rʉp rok ka itʉi!
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Enim nga numan orunga pʉtʉn ei mel ku, wamp ʉngʉnʉl mbʉ kʉn, i ku etʉk pilʉi! Wote, enim ndi, pilpa kungʉndi ronduⱡ kat pʉnt nʉk, enim nga kʉng orunga mek oⱡa pi nʉpʉi. Enim nga numan orunga mek mana ok, kongun kel mbʉ numan nguk itʉi!
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Wamp nam ti, enim kʉn uⱡ ⱡawa ti em ndam, ⱡawa ei punt rui narʉk kandʉk kui itʉi! Wamp mbʉ ndi, kandʉk kai pʉtmin uⱡ mbʉ nga itʉi!
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Nim nga numan orunga namba uⱡ pin mbʉ mel ronduⱡ mondkʉn kongun etkʉn, wamp mbʉ kʉn pora, numan wang ndukʉn muⱡi.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Na nga wamp angmʉn kʉⱡ, enim wamp na ti ndi, uⱡ ti enim kʉn etpa kit mondum ndam, punt rop timin nʉk uⱡ ti iti nʉtʉi! Enim wak rangina, Got nga popuⱡ ei ndi, elim kongun itangga! Ei nambuⱡ emel, Buk Wingti ila ei mel nʉtʉm,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Wote, Buk Wingti ei ndi, nimba mel,
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Uⱡ kit mbʉ ndi, nim tʉpa mana ndui nʉndangga mon! Wote, uⱡ kai mbʉ mint itana kʉn, uⱡ kai mbʉ ndi, uⱡ kit mbʉ, tʉpa mana ndangga!
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.