Mateus 1
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH
1 Ya ei Jisas Kraist nga wamp pundun kʉngan kalk, tʉk mek yant ok, Depit kangʉm nʉk, Depit Aparam kangʉm nʉk etʉng ei nga.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Aparam ni, Aisak nga tipam, Aisak ni, Jekop nga tipam, Jekop ni, Jura kʉn ʉngʉnʉl nga tipam,
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Jura ni, Peres kʉn Jeral raⱡ nga tipam, wote wu raⱡ nga mema, Tamar Peres ni, Esron nga tipam, Esron ni, Ram nga tipam,
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ram ni, Aminarap nga tipam, Aminarap ni, Nason nga tipam, Nason ni, Salmon nga tipam,
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Salmon ni, Bowas nga tipam, wote mam Reiyap, Bowas ni, Opet nga tipam, Opet ni, Jesi nga tipam,
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Jesi ni, wu peng mumuk Depit nga tipam murum. Depit ni, Solomon nga tipam, mam amp Yuraiya ni, wu ei nga ambʉm.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Solomon ni, Riyopowam nga tipam, Riyopowam ni, Apaija nga tipam, Apaija ni, Eisa nga tipam,
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Eisa ni, Jeyosopat nga tipam, Jeyosopat ni, Jeyoram nga tipam, Jeyoram ni, Atariya nga tipam,
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Atariya ni, Jotam nga tipam, Jotam ni, Eiyas nga tipam, Eiyas ni, Etikaiya nga tipam,
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Etikaiya ni, Manasa nga tipam, Manasa ni, Amon nga tipam, Amon ni, Josaiya nga tipam,
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Josaiya ni, Jeoiyakin kʉn ʉngʉnʉl ni kʉⱡ nga tipam murum.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Ui ni kʉn, Isrel wamp mbʉ rok makrʉk Bapolon kona nila mek purung. Bapolon kona mek ok mondrung ni kʉn, Jeoiyakin ni, Seldiyel nga tipam, Seldiyel ni, Serupapel nga tipam,
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Serupapel ni, Apiyut nga tipam, Apiyut ni, Eliyakim nga tipam, Eliyakim ni, Asor nga tipam,
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Asor ni, Seitok nga tipam, Seitok ni, Akim nga tipam, Akim ni, Eliyut nga tipam,
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Eliyut ni, Eliyeisor nga tipam, Eliyeisor ni, Matan nga tipam. Matan ni, Jekop nga tipam,
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Jekop ni, Josep nga tipam, Josep ambʉm ei Mariya, kang Jisas mam, akup mbi tek Kraist nʉtmin ei, Jisas ei, Got nga ngurum wu.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Ei kʉn, Aparam ni kʉn, yant ndupa, wamp rʉⱡaip 14 mel molk oⱡina mba, Depit metʉng. Wote, Depit ni kʉn, yant ndupa, wamp rʉⱡaip 14 mel molk oⱡina mba, Bapolon mʉi kona ou ei ndi, Isrel wamp rok, kan ngʉk mek purung. Bapolon ok morung ei kʉn, yant ndupa, wamp rʉⱡaip 14 mel molk oⱡina mba, Kraist ei, Got nga ngurum wu ei metʉng.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Ya ei, Jisas Kraist mitim mel: Jisas mam, amp Mariya ni, wu Josep nga ol ik nundʉk mondrung. Wote ei Josep nga kuima ngok tʉk manga tenda ila pindi nʉpindi kʉn kandrung ei, amp Mariya ni, Muⱡnga Wingti nga ronduⱡ ila kangambuⱡa mundrum.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Nambuⱡ emel, Josep amp Mariya tʉmba nʉtʉng wu ni, uⱡ minʉpi mbʉ nga iti natʉpa itim. Uⱡ ei ndi, amp Mariya kangambuⱡa mondpa itim ni, tʉpa pena ila pendʉp etʉp tʉngambuⱡ kundi nʉkʉndimp nimba, kiyang nʉmp wak ruimp nimba pitim.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Numan i etpa pilpa murum ni, ur pepa, ur kump itim nila, Got nga anggelo ti ndi omba kundpa nimba mel, “Josep, nim Depit nga pundun ei, amp Mariya tʉkʉn nim nga ambnʉm rundʉn ei nga, mundmong iti nʉti! Kangambuⱡa mondpa morum ei, Muⱡnga Wingti ei nga ronduⱡ ila mondpa morum.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Amp ei ndi, kang ti memba ei mbi tekʉn Jisas ni, nambuⱡ emel, wu ei ndi, elim nga wamp mbʉ uⱡ kit mbila mormin ei nga, etpa peng kont tʉmba,” nitim.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Uⱡ kʉⱡ itim ei, Oⱡa Nuim Got ei nga keta tʉpa painui wu ti ndi, nitim ik ei kupa itim.
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Amp wendʉp ei, kangambuⱡa mondʉmba. Wote, kang ti memba ei mbi tek, “Imanuwel,” ning ei nga puⱡ ei, “Got tʉn kʉn morum,” nitim.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Ni kʉn, Josep ur pepa rut nimba kʉn, Got nga anggelo ei ndi, ur kump ngumba nitim ni mel, amp Mariya ni tʉpa, elim nga ambʉm rundrum.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Tʉpa ambʉm rundrum ei kʉn, rʉp rokʉⱡ iti natʉtʉnggil, amp ei elim wendʉp murum ei mel ku moⱡpa mba, kang ei mitim. Wote Josep ndi, kang ei mbi tepa, Jisas nitim.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.