Hebreus 5

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wamp mbʉ ndi, wu pris kuimbal morung mbʉ pora, to ropa mondrum uⱡ ei, Got elim ndi, wamp ei rukʉr tʉpa kʉn, wamp mbʉ tʉpa rapundpa kongun indangga nimba itim. Mel mat, Got kʉn angge nʉk ngorung mbʉ, wamp mbʉ nga uⱡ kit mbʉ nga nʉndʉk, kalk tindiⱡim mundʉk etʉng.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Wu pris kuimbal morum ei nga ronduⱡ ti mon. Uⱡ ei ndi, uⱡ mat ou ndupa iti natʉtʉm. Elim ndi, wamp mat, pilik kun iti natʉk etmin mbʉ kʉn, uⱡ ⱡawa etmin mbʉ kʉn, raka raka nimba kongun etʉm.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Nambuⱡ emel, wu pris kuimbal ei nga ronduⱡ ti natʉtʉm uⱡ ei, elim nga uⱡ kit etʉm mbʉ kʉn, wamp mbʉ nga uⱡ kit etmin mbʉ, kʉmp kʉm Got ndi, tinga ndʉndangga nimba kʉn, kaⱡpa tindiⱡim mundi uⱡ ei itim.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Wu Pris kuimbal mormin kongun ou ei, wamp ti ndi, tʉpa mundi namʉndrʉm mon! Got elim ndi, unt wu Eron ni, wi ropa tʉpa, kongun ngurum. Ei mel ku, akup i ku etmin.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Uⱡ ei mel ku, Wu Pris kuimbal mormʉn kongun ou ei, Kraist elim kʉng orunga mepa oⱡa pi nʉpʉrʉm mon. Ei nga, Got ndi, Kraist ni kundpa, nimba mel,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Buk Wingti ila, Got ndi, aldpa Kraist ni, kundpa nimba mel,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Jisas unt mʉi kona ila wamp mel moⱡpa kʉn, elim Got nga mana orunga moⱡpa, ik teng ndupa itim. Wote, elim koⱡmba uⱡ ei nga, Got ndi, elim etpa peng kont tangga nimba itim. Nambuⱡ emel, elim ndi, wi ropa ka ronduⱡ mundpa etpa, atinga ronduⱡ mundpa ropa itim. Uⱡ i itim mbʉ, Got ndi pitim.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Wote Jisas ni, Got Kangʉm ei moⱡpa kʉn, mbun koma ropa mindil nurum. Uⱡ i itim ei ndi, elim Tipam nga numan pʉtʉm ei mel, ik teng ndupa itim.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Jisas elim nga Tipam ndi, kongun ngurum ei, etpa pora ndupa kʉn, elim wamp Etpa Ti Uⱡ ei nga Puⱡ Wu ei murum. Wamp nam ti ndi, Jisas nga ik ei, pilik pep rong ndam, uⱡ nga kʉnt nga molk mint ping.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ei kʉn, Got ndi, Jisas kundpa, nim Wu Pris Kuimbal muⱡʉn. Uⱡ ei, unt wu Melkisendek murum ei mel muⱡʉn.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Unt nga Wu Melkisendek nga ik mong puⱡi tetʉm mbʉ, akup tʉn ndi, enim nimbun nguimin, ei nga mbun etpa petʉm. Ei nambuⱡ emel, enim pilik ting ei nga pilik mbi ndui nandʉrmʉn.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Enim wamp mat, unt kor nga mel morung ni nga, kapⱡa wamp mat, Got nga ik puⱡ kuimbal mbʉ ik mbo endʉk iting uⱡ ei, enim ndi, kapⱡa iti nʉting, mon! Wote, wu kuimbal moⱡʉng mat ndi, Got nga ik puⱡ kuimbal mbʉ, enim aldpa ik mbo inding. Enim ndi, rʉng ronduⱡ purum mbʉ tʉk, nuing ei kelik, aim mint nok mormin.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Wamp nam ti, aim mint normin wamp mbʉ, kangambuⱡa kel mel kapⱡa. Uⱡ kun kai mbʉ, pilik mbi ndui nandʉrmin.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Ronduⱡ purum wamp mbʉ ndi, pilpa kungʉndi kai mbʉ, tʉpa uⱡ kit kai mbʉ, kʉmp tʉk kandʉk mbi ndurmʉn. Wote, wamp mbʉ ndi, rʉng ronduⱡ purum mbʉ, kapⱡa nuing.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.