Hebreus 5
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH
1 Wamp mbʉ ndi, wu pris kuimbal morung mbʉ pora, to ropa mondrum uⱡ ei, Got elim ndi, wamp ei rukʉr tʉpa kʉn, wamp mbʉ tʉpa rapundpa kongun indangga nimba itim. Mel mat, Got kʉn angge nʉk ngorung mbʉ, wamp mbʉ nga uⱡ kit mbʉ nga nʉndʉk, kalk tindiⱡim mundʉk etʉng.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Wu pris kuimbal morum ei nga ronduⱡ ti mon. Uⱡ ei ndi, uⱡ mat ou ndupa iti natʉtʉm. Elim ndi, wamp mat, pilik kun iti natʉk etmin mbʉ kʉn, uⱡ ⱡawa etmin mbʉ kʉn, raka raka nimba kongun etʉm.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Nambuⱡ emel, wu pris kuimbal ei nga ronduⱡ ti natʉtʉm uⱡ ei, elim nga uⱡ kit etʉm mbʉ kʉn, wamp mbʉ nga uⱡ kit etmin mbʉ, kʉmp kʉm Got ndi, tinga ndʉndangga nimba kʉn, kaⱡpa tindiⱡim mundi uⱡ ei itim.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Wu Pris kuimbal mormin kongun ou ei, wamp ti ndi, tʉpa mundi namʉndrʉm mon! Got elim ndi, unt wu Eron ni, wi ropa tʉpa, kongun ngurum. Ei mel ku, akup i ku etmin.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Uⱡ ei mel ku, Wu Pris kuimbal mormʉn kongun ou ei, Kraist elim kʉng orunga mepa oⱡa pi nʉpʉrʉm mon. Ei nga, Got ndi, Kraist ni kundpa, nimba mel,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Buk Wingti ila, Got ndi, aldpa Kraist ni, kundpa nimba mel,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Jisas unt mʉi kona ila wamp mel moⱡpa kʉn, elim Got nga mana orunga moⱡpa, ik teng ndupa itim. Wote, elim koⱡmba uⱡ ei nga, Got ndi, elim etpa peng kont tangga nimba itim. Nambuⱡ emel, elim ndi, wi ropa ka ronduⱡ mundpa etpa, atinga ronduⱡ mundpa ropa itim. Uⱡ i itim mbʉ, Got ndi pitim.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Wote Jisas ni, Got Kangʉm ei moⱡpa kʉn, mbun koma ropa mindil nurum. Uⱡ i itim ei ndi, elim Tipam nga numan pʉtʉm ei mel, ik teng ndupa itim.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Jisas elim nga Tipam ndi, kongun ngurum ei, etpa pora ndupa kʉn, elim wamp Etpa Ti Uⱡ ei nga Puⱡ Wu ei murum. Wamp nam ti ndi, Jisas nga ik ei, pilik pep rong ndam, uⱡ nga kʉnt nga molk mint ping.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Ei kʉn, Got ndi, Jisas kundpa, nim Wu Pris Kuimbal muⱡʉn. Uⱡ ei, unt wu Melkisendek murum ei mel muⱡʉn.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Unt nga Wu Melkisendek nga ik mong puⱡi tetʉm mbʉ, akup tʉn ndi, enim nimbun nguimin, ei nga mbun etpa petʉm. Ei nambuⱡ emel, enim pilik ting ei nga pilik mbi ndui nandʉrmʉn.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Enim wamp mat, unt kor nga mel morung ni nga, kapⱡa wamp mat, Got nga ik puⱡ kuimbal mbʉ ik mbo endʉk iting uⱡ ei, enim ndi, kapⱡa iti nʉting, mon! Wote, wu kuimbal moⱡʉng mat ndi, Got nga ik puⱡ kuimbal mbʉ, enim aldpa ik mbo inding. Enim ndi, rʉng ronduⱡ purum mbʉ tʉk, nuing ei kelik, aim mint nok mormin.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Wamp nam ti, aim mint normin wamp mbʉ, kangambuⱡa kel mel kapⱡa. Uⱡ kun kai mbʉ, pilik mbi ndui nandʉrmin.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Ronduⱡ purum wamp mbʉ ndi, pilpa kungʉndi kai mbʉ, tʉpa uⱡ kit kai mbʉ, kʉmp tʉk kandʉk mbi ndurmʉn. Wote, wamp mbʉ ndi, rʉng ronduⱡ purum mbʉ, kapⱡa nuing.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.