Gálatas 2
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Pana 14 omba puⱡnga, na aldpa Jerusalem kona ila wu Barnapas kʉn, Taitas raⱡ kunda tʉp mep yant ur.
1 Catorze anos depois, voltei a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, e Tito também nos acompanhou.
2 Na pur ei, nambuⱡ emel, Got ndi, na peimp nimba ora ndurum. Ni kʉn, na ndi, Rʉnang Ik Kai ei, mbo wamp rʉⱡaip elpa mbʉ kʉn, nʉmp ngur ei mel, wu Nuim mbʉ kʉn epʉndi mou rormʉn ila nʉmp ngur. Unt kep, akup kep, na nga kongun et ei, muⱡ pemba, muna pei mba nda, nʉmp uⱡ ei mel it.
2 Fui para lá por causa de uma revelação. Reuni-me em particular com os líderes e compartilhei com eles as boas-novas que tenho anunciado aos gentios. Queria me certificar de que estávamos de acordo, pois temia que meus esforços, anteriores e presentes, fossem considerados inúteis.
3 Na nga tʉpa rʉpʉndi wu Taitas, Grik wu itim ndam kep, kʉng kupti uⱡ ei nga tangga nʉk, mou rurmʉn ila ronduⱡ mundʉk ni nandʉtʉng.
3 Mas eles me apoiaram e nem sequer exigiram que Tito, que me acompanhava, fosse circuncidado, embora fosse gentio.
4 Ni wote, wu mat ʉngʉnʉl mul kʉmp ralk, mou ambrung ila, kiyang nʉk ruk ok molk kʉn, Taitas kʉng kupti uⱡ ei tangga nʉtʉng. Wu kʉⱡ kʉndʉp wamp mel ralk, ya tʉn Kraist Jisas ndi, mi ik ila kan pilinga ndurum uⱡ ei nga, etʉp kʉnmin nʉk orung. Tʉn aldpa etʉk tʉk, mi ik ila kan ngangga muⱡmin nʉk orung.
4 Essa questão foi levantada apenas por causa de alguns falsos irmãos que se infiltraram em nosso meio para nos espionar e nos tirar a liberdade que temos em Cristo Jesus. Sua intenção era nos escravizar,
5 Wu kʉⱡ ndi, Taitas kʉng kupti uⱡ ei, tangga nʉtʉng ei, tʉn ndi ik ei nga neing nimbun, kandʉp kont iti nʉtʉtmʉn. I itmin uⱡ ei ndi, enim Rʉnang Ik Kupa ei, pilik teing nimbun itmin.
5 mas não cedemos a eles nem por um momento, a fim de preservar a verdade das boas-novas para vocês.
6 Wote, wu mat nuim mul kʉmp rarmin mbʉ, na ndi, mbʉ tʉp mel wei randʉnt. Got ndi, wamp nga kʉng ekit orunga kʉni nakʉndrʉm. Wu nuim nimbʉ, na nga ik nʉmp ngur mbʉ nga ik ti, tʉk mendʉk kʉn, ik kont nga mat pendʉp namin ni nandʉtʉng ku.
6 Quanto aos líderes — cuja reputação, a propósito, não fez diferença alguma para mim, pois Deus não age com favoritismo —, nada tiveram a acrescentar àquilo que eu pregava.
7 Ei kelik molk, tʉk mendʉk pʉtʉng ei, Got ndi, Pita Jura wamp mbʉ kʉn, elim nga Rʉnang Ik Kai nangga nitim ei mel, na wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ kʉn, Rʉnang Ik Kai ei, nʉmp nguimp uⱡ ei pʉtʉng.
7 Ao contrário, viram que me havia sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos gentios, assim como a Pedro tinha sido confiada a responsabilidade de anunciar as boas-novas aos judeus.
8 Got nga ronduⱡ ila Pita etpa, Jura wamp kʉⱡ nga nombuⱡa rung wu mundrum ei mel, na wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ nga nombuⱡa rung wu mundrum.
8 Pois o mesmo Deus que atuou por meio de Pedro como apóstolo aos judeus também atuou por meu intermédio como apóstolo aos gentios.
9 Jeims, Pita kʉn Jon na wu kʉⱡ, wu Nuim morung ei ndi, na Got ndi, kongun ronduⱡ ngurum ei, tʉk mendʉk kʉn, na kʉn Barnapas raⱡ, ok ki tʉtʉng. Wote tʉn pora, numan tenda puⱡnga, tʉl wamp rʉⱡaip elpa kʉⱡ kʉn, kongun tambuⱡa, en enim Jura wamp kʉⱡ kʉn, kongun itmin nʉtʉng.
9 De fato, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, reconheceram a graça que me foi dada e aceitaram Barnabé e a mim como seus colaboradores. Eles nos incentivaram a dar continuidade à pregação aos gentios, enquanto eles prosseguiriam no trabalho com os judeus.
10 Ik tenda ti, tʉn kʉn nʉk ngurung ei, wamp kurpa mbʉ nga tʉp rʉpʉndʉmʉn nʉtʉng. Ei na nga numan ila ronduⱡ mundʉp elimba, nʉmp pʉt uⱡ ei.
10 Sua única sugestão foi que continuássemos a ajudar os pobres, o que sempre fiz com dedicação.
11 Pita Andiyok kona ila urum ni kʉn, na ndi, elim ⱡawa itim uⱡ ei nga pilip kʉn, keta ila kun nont ndup ik mura ngur.
11 Mas, quando Pedro veio a Antioquia, tive de opor-me a ele abertamente, pois o que ele fez foi muito errado.
12 Jeims nga wu kat tʉpa mundrum kʉⱡ, ya kona ila ok ruk ui nʉwi kʉn, Pita mbo wamp rʉⱡaip kʉⱡ kʉn, kup etpa rʉng nurum. Wote, Jeims nga wamp kʉⱡ orung ei kʉn, Pita kʉn kup etʉk morung wamp kʉⱡ wak rurum. Ei nambuⱡ emel, orung wamp kʉⱡ nga kat kʉng kupti uⱡ ei nga etmin. Mbo wamp mbʉ pora, iteing nʉk minal pʉtmin ei nga, Pita ndi, pilpa mundmong etpa, mbo wamp kʉⱡ wak rurum.
12 No começo, quando chegou, ele comia com os gentios. Mais tarde, porém, quando vieram alguns amigos de Tiago, começou a se afastar, com medo daqueles que insistiam na necessidade de circuncisão.
13 Ni kʉn, Jura wamp kat Pita nga ik kol ropa itim uⱡ ila kunda etʉng. Uⱡ etʉng ei ndi, Barnapas omba tilinga, wamp kʉⱡ kʉn omba kup itim.
13 Como resultado, outros judeus imitaram a hipocrisia de Pedro, e até mesmo Barnabé se deixou levar por ela.
14 Na ndi, kʉndʉr mel, rʉnang ik kai ei nga nombuⱡa mam kupa ei, wak roⱡmina kandʉp, wu kʉⱡ pora kandʉk moⱡina, Pita kundʉp nʉnt mel, “Nim Jura wu ei, wote mbo wamp kʉⱡ mel pek morʉn, Jura wamp etmin ei mel mon. Namba uⱡ etkʉn nim ndi, mbo wamp kʉⱡ etkʉn, Jura wamp rʉndʉn en?” nʉnt.
14 Quando vi que não estavam seguindo a verdade das boas-novas, disse a Pedro diante de todos: “Se você, que é judeu de nascimento, vive como gentio, e não como judeu, por que agora obriga esses gentios a viverem como judeus?
15 Kupa, tʉn Jura wamp mendpʉⱡ kʉⱡ, wote mbo wamp uⱡ kit etmin mbʉ mel mon.
15 Você e eu somos judeus de nascimento, e não pecadores, como os judeus consideram os gentios.
16 Tʉn pora pʉtmʉn ni, wamp ti, mi ik ila pilpa pep ropa, Got nga mong waⱡ ila, kun kai muⱡi nambrʉm mon. Wote, Jisas Kraist kʉn mondpa pili uⱡ ila, kun kai moⱡmba. Tʉn kunda ku, Jisas Kraist kʉn mondpa pili uⱡ ila, Got kʉn kun kai mormun ei, Kraist Jisas kʉn mondpa pili uⱡ ila etʉm. Wote, mi ik ila nʉtʉm ei mel mon. Mi ik pep rui uⱡ ila, wamp ti, Got nga mong waⱡ ila kun kai muⱡi nambʉⱡʉmba.
16 E, no entanto, sabemos que uma pessoa é declarada justa diante de Deus pela fé em Jesus Cristo, e não pela obediência à lei. E cremos em Cristo Jesus, para que fôssemos declarados justos pela fé em Cristo, e não porque obedecemos à lei. Pois ninguém é declarado justo diante de Deus pela obediência à lei”.
17 Wote, tʉn Kraist ndi, etpa tʉmba nimbun mondʉp pʉtmʉn. Ei kʉn, Jura wamp mbʉ nga mong waⱡ tʉn uⱡ ⱡawa ti etmin. Ei mbo wamp mbʉ, mi ik pep rui narʉrʉmʉn ei mel, tʉn i ku etmin. I elimina ndam, Kraist ei, uⱡ kit mbʉ nga paka rondrum ku nilimina. Ei ama mon!
17 Mas, se a busca da justiça por meio de Cristo nos torna culpados de abandonar a lei, isso torna Cristo responsável por nosso pecado? De maneira nenhuma!
18 Wote na ndi, mel ti rokʉtʉp mana tit ei, aldpa oⱡa tʉp rʉkimp int ndam, uⱡ ei ndi, ora ndupa, na mi ik ei rop puⱡa ror.
18 Se, pois, reconstruo o antigo sistema da lei que já destruí, então faço de mim mesmo transgressor da lei.
19 Mi ik ei ndi, na ropa kondpa pora ndurum. I itim uⱡ ei ndi, na akup Got nga nʉmp kont mbo mor.
19 Pois, quando procurei viver por meio da lei, ela me condenou. Portanto, morri para a lei a fim de viver para Deus.
20 Na kunda, Kraist kʉn nde peta ila rorung. Ei nga, akup na kont mor uⱡ ei, nanim muⱡi nambʉr mon. Kraist ei na nga rukʉr orunga moⱡnga mor. Akup ui ila, kʉng orunga kont mor uⱡ ei, na nga mondpa pili ila mendpʉⱡ mor. Na Got nga kangʉm kʉn mondʉp pilip et uⱡ ei, na numan ngumba. Wote, elim nga kʉng orunga, wak ropa na nga nimba kurum.
20 Fui crucificado com Cristo; assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. Portanto, vivo neste corpo terreno pela fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, wak rui narʉnt. Mi ik mbʉ ndi, uⱡ kun kai mbʉ, etpa oⱡa tʉtʉm ndam, Kraist ei wei kai kandpa kurum.
21 Não considero a graça de Deus algo sem sentido. Pois, se a obediência à lei nos tornasse justos diante de Deus, não haveria necessidade alguma de Cristo morrer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.