Apocalipse 15
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs VC
1 Wote, na kʉndʉr mel, wi muⱡ ila uⱡ min ngʉn pi mam ti, ekit oⱡnga, na kandʉp rut nit. Ni kʉn, anggelo 7 kat ndi, wamp etʉk kit munding ei nga mbun, 7 kit kat ambulk morung. Mbun kit kʉⱡ, Got nga popʉⱡ kʉⱡ, ambulk morung. Got nga popʉⱡ 7 kʉⱡ, pora nim kʉn, wote uⱡ ti iti natʉmba.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Wote na ndi, kundʉr mel, num kuta mam ei mel ti, kiraipa kʉn, ndip kʉn tʉk rakʉndʉk mim etʉng. Wamp mat, el etʉk kai mondʉk, mel rakra ei nga mim etʉng. Ei nga, mbi ila tip timal mat etʉng. Wamp mbʉ, num kuta kiraipa mel, ei nga ʉldʉ ila anggilik morung. Got ndi, wamp mbʉ, gita mat ngurum mbʉ, ambulk morung.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Got nga kongun wu Moses kʉn, Sipsip Waⱡ raⱡ nga kinan mat rom rondʉk, nʉk mel, “Nim Nuim Got Ronduⱡ Purum Wu ei ka! Nim nga kongun etʉn mbʉ pora, mam itim ila tʉn kandpʉn rʉt nʉtmʉn ei ka! Nim ndi, wamp mbʉ nga pora Wu Nuim Mumuk ei molkʉn, nim nga uⱡ etʉn mbʉ pora, kun mba kupa mint etʉn.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Wu Nuim ye! Nim Wu Wingti tenda ei mint morʉn. Wamp nam ti ndi, nim nga mundmong indi nandʉpa, mbi paka rundi nandʉmba? Ei mon! Wamp mbʉ pora, nim nga mbi paka ronding. Uⱡ ei, nambuⱡ emel, nim nga uⱡ kun kai mbʉ, pena ila ekit omba pora ndurum,” nʉtʉng.
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Wote, ui ei kʉn, na moⱡʉp kundʉr mel, muⱡ ila Got nga manga wingti ou ei, kumba tilinga, Got elim manga wingti ila murum.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Anggelo 7 kat ndi, wamp etʉk kit munding, mbun kit 7 kat ambulk mek, muⱡ mbal eng nui rʉⱡang pi, kai mat ralk, kan gol mat pepil ombil mbila, kan rok pendʉk, Got nga manga wingti wak rok pena orung.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Wote, mel tʉmbʉkak kat kont mormin ni kʉⱡ nga ti ndi, ming gol 7 kʉⱡ tʉpa kʉn, anggelo 7 kʉⱡ ngurum. Ming 7 kʉⱡ ila, Got rʉk rʉk kont morum ei nga popʉⱡ mbʉ, peka ropa murum.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Got nga ronduⱡ mbʉ kʉn, rʉⱡang eng nui mbʉ kʉn, tetʉm ila ndip ikil mel, Got nga manga wingti ila peka ropa murum. Ei nga, wamp ti ndi kapⱡa, Got nga manga wingti ila mukʉr pi napʉmba mon! Anggelo 7 kʉⱡ nga mbun kit kat, mek orung ni kʉⱡ, kongun etʉk pora ndangina kʉn, wote wamp mbʉ, kapⱡa mukʉr ping.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.