Apocalipse 11
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT
1 Wote, tʉmbʉⱡ ambulk mek andurmin ni mel ti, na nguk kʉn, nʉk mel, “Nim ndi, oⱡa anggilkʉn andkʉn, Got nga manga wingti ei kʉn, rat pol na mbʉ to rokʉn iti! Wote wamp mat, Got nga mbi paka rondunmʉn mbʉ, namba iti mbʉ kʉmp rokʉn iti!
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Wote nim ndi, rat pol wingti ekit orunga tetʉm kona ei, to rui nʉri! Nambuⱡ emel, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ nga tʉpa ngurum kona ei tetʉm. Wamp mbʉ ndi, Got nga kona peng wingti ei, kʉmp kambilik mint pangina mba, kalimp 42 omba mba.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Na nga nombuⱡa rʉng wu raⱡ tʉp mundamba kʉn, muⱡ ping ralkʉⱡ pukʉⱡ wamp mbʉ kʉn, Got nga ik mbo endkʉⱡ panggila, rumbʉⱡ 1,260 omba mba,” nʉtʉng.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Muⱡ mʉi raⱡ nga Got nga kuimp keta ila, nde olip raⱡ kʉn, wote lam raⱡ mormbil ei, elim nga nombuⱡa rʉng wu raⱡ nga to ropʉⱡ mormbil.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Wamp mat ndi, wu raⱡ uⱡ mat ndi, etpʉn kit mundmin nʉk eng ndam, wu raⱡ nga keta min ila, ndip ti ekit omba kʉn, wamp mbʉ nomba kondʉmba. Wote, wamp nam ti ndi, wu raⱡ nga ti ruimin nʉk eng ndam, i etʉk ku kuⱡing.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Wu raⱡ nga ronduⱡ tekʉⱡ moⱡʉnggil ei ndi, muⱡ ei imp muⱡanggila kʉn, kona ndamʉng rui nʉrangga kʉn, andkʉⱡ Got nga ik mong mbʉ ninggil. Wu raⱡ nga ronduⱡ ei ndi ku, nu mbʉ tanggila, mema raⱡpa tangga kʉn, wote mʉi kona mbila pora, mel tetʉm mbʉ kit muⱡangga, ni kʉⱡ uⱡ mat itinggil. Wu raⱡ ndi, uⱡ mbʉ pilinggil ei mel, kapⱡa itinggil mint.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Ei kʉn, wu raⱡ ndi, Got nga ik mong mbʉ, nʉkʉⱡ pora ndanggila kʉn, wote mel rakra ti, mʉi ila kut mana petʉm ei ndi, oⱡa omba, wu raⱡ kʉn, el romba. Wote, mel rakra ei ndi, wu raⱡ ropa mana ndupa, ropa kondʉmba.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Wu raⱡ nga on raⱡ, kona peng ou ei nga nombuⱡa mam ila tiyangga kʉn, tʉn ndi, ik ek ropʉn, kona peng ou ei kundpʉn, Sorom kʉn, Isip mʉi kʉmp raⱡ nimin. Unt kona peng tenda ila ku, wu raⱡ nga Nuim ni, unt nde peta ila nil rok, rok kondrung.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Ei kʉn, mʉi kona mbila wamp rʉⱡaip elpa elpa na, kʉng elpa elpa ti na, ik elpa elpa nʉk etmin na mbʉ ndi, wu raⱡ nga on ei kandʉk pangina, rumbʉⱡ raldika etpa, wote rumbʉⱡ ti nga ruk ting ila pora nimba. Wote, tʉk on iteing nʉk kandʉk, kont iti nʉtʉn.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Mʉi kona wamp mbʉ ndi, wu raⱡ korʉnggil uⱡ ei kandʉk kʉn, numan kai pilik, ʉp nok ambulk palk, en enim nga wamp mbo mbʉ kʉn, mel mat gem nguk int yant etʉng, nambuⱡ emel, painui wu raⱡ ndi, mʉi kona wamp mbʉ kʉn, uⱡ kit mbʉ etʉnggil ei nga iting.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Wote, rumbʉⱡ raldika omba puⱡnga, wote rumbʉⱡ ti nga mba rʉk ting ila pora nilinga kʉn, Got nga muⱡnga ei, pop ropa, wu raⱡ kʉn ruk nduⱡnga, wu raⱡ rʉt ni kʉⱡ, kont morunggil. Ei kʉn, wamp mbʉ ndi, wu raⱡ nga itim uⱡ ei, kandʉk mundmong etʉng.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ni kʉn, wu raⱡ mok pʉtʉnggil mel, wi muⱡ kopa ila wamp nga keta min ila, ronduⱡ wi ropa, nimba mel, “Enmbil ya ila oⱡa wʉl!” nitim. Ei kʉn, wu raⱡ, kopa pol ila, oⱡa pukʉⱡ wi muⱡ ila puⱡʉnggila mel, el rui wamp nimba ndi, wu raⱡ kandʉk morung.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ui ni kʉn, kona kilimbʉmp mam ti elinga, kona peng ou ei nga punt ronggʉt etpa, kit monduⱡnga kʉn, wamp 7,000 kolk pora ndurʉng. Wamp mat kont morung mbʉ, mundmong minal etʉk, muⱡ ila Got nga mbi ou ei, tʉk ou nduk, paka rondrʉng.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Enim pilʉi! Mbun mindil 2 ni, pora ninim. Wote, ui onunga kot ila mbun mindil 3 ei nondpa, ekit omba.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Wote, anggelo 7 ni nga pikul ni, ik nduⱡnga mel, wi muⱡ ila wamp nga keta ila ik mat ndi, ronduⱡ wi rok, nʉk mel, “Akup mʉi kona ila nga wamp rʉp iti uⱡ ei nga ronduⱡ ei, tʉn nga Oⱡa Nuim ei kʉn, elim nga Kraist raⱡ kʉn tetʉm. Wote, elim uⱡ nga kʉnt nga rʉp etpa moⱡmba,” nʉtʉng.
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Ni kʉn, Got nga kuimp keta ila rʉp wu 24 kat, en enim nga rʉpʉndi pol ila mormin nimbʉ ndi, Got nga kuimp keta ila mura rok mondʉk, Got nga mbi paka rondrʉng.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Wu nimbʉ ndi, nʉk mel, “Nim Nuim Got Ronduⱡ Purum ei, nim unt murʉn, akup morʉn. Nim nga ronduⱡ mam ei, tʉkʉn pora ndukʉn kʉn, nim Nuim Mumuk molkʉn, wamp mbʉ pora puⱡ mondkʉn rʉp en. Uⱡ ei nga, tʉn ndi, nim kʉn angge ninmʉn.
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Uⱡ ila nga, wamp rʉⱡaip elpa mbʉ, popʉⱡ mondrung. Ei nambuⱡ emel, wamp mbʉ nga popʉⱡ ei, omba ui ei akup. Ui ei, wamp kui mbʉ kʉmp tin. Nim nga ik painui kongun wamp na, wamp mat nim nga mundmong endʉk, mana orunga molk kongun etʉng na, mʉi kona wamp nuim na, wamp kurpa na mbʉ mel kai mat, punt rokʉn nguin, ui ei akup. Wamp mat ndi, mʉi kona ila nga mel tetʉm mbʉ, etʉk kit mondrung ei nga wamp mbʉ, etʉk kit munding ui ei akup,” nʉtʉng.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Wote, rʉp wu nimbʉ, ik nʉk pora nduⱡmina kʉn, anggelo mbʉ ndi, Got nga muⱡ ila manga wingti ei, kumba tilingina kʉn, nimba mʉi rui ket kʉⱡ, pena ila ekit omba telinga kʉndʉr. Ni kʉn, kona kump kiraipa etpa, guⱡ gaⱡa nimba, mʉi ei kilimbʉmp etpa, kona ndamʉng tʉma ropa, kona kup mong mam mbʉ mana urum.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.