2 Coríntios 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs BKJ
1 Akup tʉn nga mbi paka ropʉn ninmʉn ei? Ei mon! Enim mon ropʉn ngunmʉn ei ndi, tʉn nga mbi paka rundeing nimbun enmʉn ei? Ei mon ka! Enim ndi, mon ei mel ti rok, tʉn tʉk rʉpʉndeing nimbun enmʉn ei? Uⱡ ei mon ku!
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Enim tʉn nga mon mel ralk mormin. Mon ei, tʉn nga numan ila petʉm. Wamp mbʉ ndi pora, mon kʉⱡ kʉmp rok kandʉk pilik iteing.
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 Tʉn nga kongun etmin ei nga Kraist ndi, mon kʉⱡ ropa nguⱡnga, tʉn ndi, enim nʉmp ngunmʉn. Enim ndi, Kraist nga mon ropa ngurum kʉⱡ, ekit tʉk pena ila ekit mot ndurmin. Mon kʉⱡ, Kraist ndi, ki ila rui nʉrʉrʉm. Ku kara tila rui nʉrʉrʉm mon ku. Got nga Muⱡnga Wingti rʉk rʉk kont morum ei ndi, wamp nga mundmong rukʉr orunga, mon ropa pinditim.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ik ei nga puⱡ ei mel, Kraist ndi, tʉn nga mondpa pili uⱡ ei, etpa ronduⱡ mundrum. Wote tʉn ndi, Got kʉn mondʉp pilpʉn ik mbʉ nʉtmʉn.
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 Tʉn nga ronduⱡ tila, kongun mbʉ etmin, ni nanʉnmʉn mon! Got nga ronduⱡ ila mint, tʉn ronduⱡ ngʉⱡnga, kongun mbʉ etmin.
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 Got ndi, tʉn ronduⱡ ngurum ila, nimba mʉi rui uⱡ kont nga ila, kindmant kongun etmin. Nimba mʉi rui ik ei, ya mi ik ei kʉn kapⱡa mon! Nimba mʉi rui uⱡ kont ei, Muⱡnga Wingti elim morum. Moses nga mi ik rorung ei ndi, wamp ropa kondrum. Wote Muⱡnga Wingti ei ndi, wamp etpa kont mondrum.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Got nga mi ik kʉⱡ ku kara ila, mon rurum kʉⱡ ndi, kongun etpa wamp ropa kondʉmba itim. Kongun etʉm ei ndi, Got nga rʉⱡang kai ei, pendpa urum. I itim uⱡ ei ndi, Moses nga kuimp keta ei, rʉⱡang minal purum. Wote, Isrel wamp mbʉ ndi, Moses nga kuimp keta ei kapⱡa, kʉni nakʉndrʉng. Wote, rʉⱡang ei pora nilinga, Moses nga kuimp keta ei kandrung.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 Wote, Got nga Muⱡnga Wingti wamp kʉn kongun enim ei ndi, Moses nga mi ik unt nga kʉⱡ, ropa mana ndupa kongun elinga rʉⱡang minal purum.
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Moses nga mi ik kʉⱡ ndi, kongun etpa wamp kʉmp tʉtʉm kongun ei, rʉⱡang purum ndam, wote Got nga wamp etpa kun kai mondrum kongun ei, rʉⱡang minal mba.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Unt nga rʉⱡang kongun itim uⱡ ei mel, akup kapⱡa mon. Akup Got nga rʉⱡang ei kʉn, ronduⱡ ei kʉn, ama kongun minal enim.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Unt kongun tepa ruⱡ pi napʉmba ila rʉⱡang minal purum ndam, wote uⱡ nga kʉnt nga kont mba mul uⱡ ei nga rʉⱡang ei, ama pepa mint mba.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Ei kʉn, tʉn mondʉp pilpʉn nokundpʉn moⱡpʉn kʉn, Got nga rʉⱡang ei ndi, tʉn ronduⱡ minal ngangga kʉn, tʉn mundmong iti natʉpʉn ik nimin.
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 Tʉn ndi, Moses nga itim uⱡ kʉⱡ, mel iti nʉtmʉn. Got nga rʉⱡang ei, Moses nga kuimp keta ila pora ni nʉni kʉn, Moses ndi, muⱡ mbal ti tʉpa, elim nga kuimp keta ila panda rurum. Uⱡ ei, Isrel wamp mbʉ ndi, elim nga rʉⱡang ei, omba kel kel itangga, kʉni nʉkʉneing nimba itim.
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 I itim uⱡ ei ndi, Isrel wamp mbʉ nga numan orunga, ku rʉrʉm ila, nimba mʉi rui ik unt nga mbʉ mint, kʉmp rok nʉk etʉng. Muⱡ mbal ei pepa mint omba, Jisas kʉn oi pitim. Tʉk mundi namʉndrʉng mon. Ei kʉn, wamp nam ti, Kraist kʉn rʉmp ndupa moⱡnga ndam, Kraist ndi, muⱡ mbal ei tʉpa mundʉmba.
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 Uⱡ ei, kupa mint! Moses nga mi ik mbʉ mint, kʉmp rok pilik molk orung ila, muⱡ mbal ei ndi, wamp mbʉ nga pilpa kungʉndi ei, kum ropa mint petʉm.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Wamp mat numan ropʉl rok, Got kʉn rukʉr puk elingina ndam, muⱡ mbal ei ndi, wamp numan kum ropa petʉm ei, Got ndi, tinga ndupa munduⱡnga.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Got ei Muⱡnga ei morum. Wote, Got nga Muⱡnga ei, wamp ti kʉn moⱡum ndam, wamp ei mel ti ndi, kapⱡa imp muⱡi nambʉⱡmba mon!
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Wote tʉn kʉmp kʉm, Got nga rʉⱡang ila mormʉn wamp kʉⱡ nga kuimp keta ila mel ti ndi, kum ropa pi napʉtʉm mon. Rʉⱡang ei, Nuim ei kʉn orum ei, Muⱡnga ei ndi, tʉn tʉpa ropʉl rondpa, Nuim elim mel randrʉm. Randpa kʉn, rʉⱡang minal tʉn ngurum.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.