2 Coríntios 3
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARC
1 Akup tʉn nga mbi paka ropʉn ninmʉn ei? Ei mon! Enim mon ropʉn ngunmʉn ei ndi, tʉn nga mbi paka rundeing nimbun enmʉn ei? Ei mon ka! Enim ndi, mon ei mel ti rok, tʉn tʉk rʉpʉndeing nimbun enmʉn ei? Uⱡ ei mon ku!
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Enim tʉn nga mon mel ralk mormin. Mon ei, tʉn nga numan ila petʉm. Wamp mbʉ ndi pora, mon kʉⱡ kʉmp rok kandʉk pilik iteing.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Tʉn nga kongun etmin ei nga Kraist ndi, mon kʉⱡ ropa nguⱡnga, tʉn ndi, enim nʉmp ngunmʉn. Enim ndi, Kraist nga mon ropa ngurum kʉⱡ, ekit tʉk pena ila ekit mot ndurmin. Mon kʉⱡ, Kraist ndi, ki ila rui nʉrʉrʉm. Ku kara tila rui nʉrʉrʉm mon ku. Got nga Muⱡnga Wingti rʉk rʉk kont morum ei ndi, wamp nga mundmong rukʉr orunga, mon ropa pinditim.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Ik ei nga puⱡ ei mel, Kraist ndi, tʉn nga mondpa pili uⱡ ei, etpa ronduⱡ mundrum. Wote tʉn ndi, Got kʉn mondʉp pilpʉn ik mbʉ nʉtmʉn.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Tʉn nga ronduⱡ tila, kongun mbʉ etmin, ni nanʉnmʉn mon! Got nga ronduⱡ ila mint, tʉn ronduⱡ ngʉⱡnga, kongun mbʉ etmin.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Got ndi, tʉn ronduⱡ ngurum ila, nimba mʉi rui uⱡ kont nga ila, kindmant kongun etmin. Nimba mʉi rui ik ei, ya mi ik ei kʉn kapⱡa mon! Nimba mʉi rui uⱡ kont ei, Muⱡnga Wingti elim morum. Moses nga mi ik rorung ei ndi, wamp ropa kondrum. Wote Muⱡnga Wingti ei ndi, wamp etpa kont mondrum.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Got nga mi ik kʉⱡ ku kara ila, mon rurum kʉⱡ ndi, kongun etpa wamp ropa kondʉmba itim. Kongun etʉm ei ndi, Got nga rʉⱡang kai ei, pendpa urum. I itim uⱡ ei ndi, Moses nga kuimp keta ei, rʉⱡang minal purum. Wote, Isrel wamp mbʉ ndi, Moses nga kuimp keta ei kapⱡa, kʉni nakʉndrʉng. Wote, rʉⱡang ei pora nilinga, Moses nga kuimp keta ei kandrung.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Wote, Got nga Muⱡnga Wingti wamp kʉn kongun enim ei ndi, Moses nga mi ik unt nga kʉⱡ, ropa mana ndupa kongun elinga rʉⱡang minal purum.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Moses nga mi ik kʉⱡ ndi, kongun etpa wamp kʉmp tʉtʉm kongun ei, rʉⱡang purum ndam, wote Got nga wamp etpa kun kai mondrum kongun ei, rʉⱡang minal mba.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Unt nga rʉⱡang kongun itim uⱡ ei mel, akup kapⱡa mon. Akup Got nga rʉⱡang ei kʉn, ronduⱡ ei kʉn, ama kongun minal enim.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Unt kongun tepa ruⱡ pi napʉmba ila rʉⱡang minal purum ndam, wote uⱡ nga kʉnt nga kont mba mul uⱡ ei nga rʉⱡang ei, ama pepa mint mba.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Ei kʉn, tʉn mondʉp pilpʉn nokundpʉn moⱡpʉn kʉn, Got nga rʉⱡang ei ndi, tʉn ronduⱡ minal ngangga kʉn, tʉn mundmong iti natʉpʉn ik nimin.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Tʉn ndi, Moses nga itim uⱡ kʉⱡ, mel iti nʉtmʉn. Got nga rʉⱡang ei, Moses nga kuimp keta ila pora ni nʉni kʉn, Moses ndi, muⱡ mbal ti tʉpa, elim nga kuimp keta ila panda rurum. Uⱡ ei, Isrel wamp mbʉ ndi, elim nga rʉⱡang ei, omba kel kel itangga, kʉni nʉkʉneing nimba itim.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 I itim uⱡ ei ndi, Isrel wamp mbʉ nga numan orunga, ku rʉrʉm ila, nimba mʉi rui ik unt nga mbʉ mint, kʉmp rok nʉk etʉng. Muⱡ mbal ei pepa mint omba, Jisas kʉn oi pitim. Tʉk mundi namʉndrʉng mon. Ei kʉn, wamp nam ti, Kraist kʉn rʉmp ndupa moⱡnga ndam, Kraist ndi, muⱡ mbal ei tʉpa mundʉmba.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Uⱡ ei, kupa mint! Moses nga mi ik mbʉ mint, kʉmp rok pilik molk orung ila, muⱡ mbal ei ndi, wamp mbʉ nga pilpa kungʉndi ei, kum ropa mint petʉm.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Wamp mat numan ropʉl rok, Got kʉn rukʉr puk elingina ndam, muⱡ mbal ei ndi, wamp numan kum ropa petʉm ei, Got ndi, tinga ndupa munduⱡnga.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Got ei Muⱡnga ei morum. Wote, Got nga Muⱡnga ei, wamp ti kʉn moⱡum ndam, wamp ei mel ti ndi, kapⱡa imp muⱡi nambʉⱡmba mon!
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Wote tʉn kʉmp kʉm, Got nga rʉⱡang ila mormʉn wamp kʉⱡ nga kuimp keta ila mel ti ndi, kum ropa pi napʉtʉm mon. Rʉⱡang ei, Nuim ei kʉn orum ei, Muⱡnga ei ndi, tʉn tʉpa ropʉl rondpa, Nuim elim mel randrʉm. Randpa kʉn, rʉⱡang minal tʉn ngurum.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.