2 Coríntios 12
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NAA
1 Nombuⱡa mam elpa ti nga, na nga mbi orunga, paka ruimp mel mon. Uⱡ kʉⱡ ndi, tʉn tʉpa rapʉndʉmba mel mon. Wote, akup Nuim ei ndi, na ur kump kat, mo ropa ora ndurum ei nga nimp ent.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Na pʉnt ei, unt pana 14 omba puⱡnga kʉn, Got nga rapa tenda wu ti, tʉpa mepa, wi muⱡ kona raldika ila oⱡa purum ei, kʉng pʉi morum muna mon? Uⱡ ei, na pili napʉnt, Got elim mint pʉtʉm.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Na pʉnt uⱡ ei, Got ndi, wu ei, tʉpa mepa wi muⱡ kona purum ila morum. Kʉng kʉⱡ pʉi purum muna mon? Uⱡ ei, na pili napʉnt. Got elim mint pʉtʉm.
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 Wi muⱡ kona ila ik pitim mbʉ, wamp ti ndi, kandpa nimba mel, kapⱡa mon.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Wote, na nga ronduⱡ ti mon! Ei nga, na ndi, wu ei nga mint mbi paka rundimp. Na nga mbi paka rui nʉrimp mon! Uⱡ ei nga ronduⱡ ti mon! Ei ndi, nanim tʉpa ora ndumba.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Wote, na nga orunga, mbi paka rop nint ndam, na kupʉr wamp mel raⱡʉp ni nʉnimp mon! Ei nambuⱡ emel, na ik kupa ei mint nimp. Wote, na nga orunga, mbi paka rop ni nʉnimp mon! Na nga mbi paka rop nint ndam, wamp mbʉ ndi, na pep rok, na nga mbi ou nguing, uⱡ ei mon! Na nga uⱡ kun etʉp ik nʉmp, int uⱡ kʉⱡ wamp mbʉ ndi, kandʉk pilik pep ring.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Wote Got ndi, uⱡ mam ti etpa, ik mong kʉⱡ na ora ndurum ei, na nga mbi orunga paka rop neimp nimba, Got ndi, iti nʉtʉtʉm mon! Gal mel ti ndi, na purum uⱡ ei, Seitan nga nombuⱡa rung wu mel ti ndi, na ropa mana ndamba kʉn, na nga mbi orunga paka rui nʉreimp nimba itim.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Ui raldika, na Nuim ei kʉn atinga rop, uⱡ mbun mbʉ tʉpa mundangga nit.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Wote, Nuim ei ndi, na kundpa nimba mel, “Na nga wamp pol ti uⱡ ei, nim kʉn tetʉm,” nitim. Wamp ti ronduⱡ pi naprʉm ei, na nga ronduⱡ ei ndi, kapⱡa etʉm. Nuim ei ndi, nitim uⱡ ila, na pilip mbun ti natʉp, Kraist nga ronduⱡ ila, na ambʉⱡʉp paⱡʉp, numan kai minal pʉt.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Uⱡ ei mel ku, Kraist nga mbi ila, na ronduⱡ pi nʉpʉr ei kʉn, wamp mbʉ ndi, na rok etʉk, kit mondʉk etʉng ila, mbun mindil elpa elpa mat ndi, na titim ei kʉn, na ronduⱡ pi nʉpʉr. Wote, uⱡ ila ku, Kraist ndi, na etpa ronduⱡ mundrum.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Na kupʉr wamp na ni mel, raⱡʉp ik mbʉ nʉnt. Wote enim ndi, na iteimp nʉk ninmin mel ku ent. Na nga uⱡ kai et kʉⱡ, enim ndi, nʉk mot nduk, na nga mbi paka rondʉk eng ndam, enim uⱡ kai mbʉ iting. Enim uⱡ kʉⱡ iti natʉng ndam kep, na enim nga nombuⱡa rung wu kuimbal mbʉ nga mana orunga, muⱡi nambʉr mon!
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Na ndi, enim nga nombuⱡa rung wu kupa kongun etʉp, enim ora ndup, wote mbun elpa elpa mat, ronduⱡ mundʉp koma rop it. Uⱡ kʉⱡ ndi, enim kʉn uⱡ rʉpʉndi kat nimp, na Got nga kongun wu ei ndi, enim tʉp ora ndʉr.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Got nga wamp rapa tenda ila mbʉ kʉn et, uⱡ mbʉ mel ent. Na ndi, enim kʉn uⱡ ti mint iti natʉt. Uⱡ ei, na ndi, enim mbun nguimp nʉmp kʉn, enim ndi, mel mat, na ngui ngʉngʉi nʉt. Wote, uⱡ ei ndi, na ⱡawa et ndam, na nga ⱡawa kʉⱡ, enim ndi, wak rundʉi!
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Na akup enim kʉn omp, raldika indimp ei nga, tʉp kun ent. Na ndi, enim nga mel mat ngeing nimp, ui nʉwimp, mon. Na ndi, enim etʉp rukʉr timp ei nga uimp. Enim pitmin ni ka! Kangambuⱡa mbʉ ndi, mel mat tʉk mou rok tipam mamʉl na mbʉ, tʉk rʉpʉndi napʉndʉrmʉn mon! Wote tipam mamʉl mbʉ ndi, mel mat tʉk mou rok kangambuⱡa mbʉ, tʉk rapʉndʉrmin ni ka!
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Na enim kʉn numan kai minal pendʉp kʉn, na nga mel mbʉ, enim tʉp rapʉndʉp nguimp. Na ndi, enim numan minal ngamba kʉn, wote enim ndi, na numan orunga etʉk nguing.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Enim wamp mat ndi, na kundʉk nʉk mel, wu ei ndi, tʉn nga mel mat ti natʉpa kʉn, tʉn nga mel mbʉ, mo ropa, mawa etpa tʉpa, ik kep nomba mel mbʉ, tʉpa etʉm ning.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Na ndi, wu mat tʉp mundʉr ila, enim kʉn orung mbʉ ndi ok, enim ik kol rok ngʉk, enim nga mel tek morung mbʉ, roldʉk tʉk etʉng nda?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Na ndi, Taitas nʉmp kai etʉp mundʉr ila, enim kʉn urum ei, kang wu ti kunda orʉnggil. Wote Taitas ndi, enim ik kol ropa ngumba kʉn, enim nga mel mat kindʉp nomba titim nʉng nda? Tʉl muⱡnga tenda ei mondpʉⱡ, nombuⱡa mam tenda ila, andpʉⱡ iti nʉtʉtʉmbʉⱡ mana mon! Enim pilik kai itʉi!
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Enim ndi, pilik kʉn, na enim kʉn, ik nʉnt kʉⱡ ndi, tʉn tʉn tʉpa rapʉndʉmba nʉk, pili nʉpʉlʉi mon! Tʉn Kraist nga wu kʉⱡ moⱡpʉn, Got nga kuimp keta ila ik mbʉ nitmin. Enim wamp na nga kupa kʉⱡ. Tʉn ndi, enim nga mondpa pili orunga, nimbun ronduⱡ mundpʉn ninmʉn.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Na onunga kot, mundmong etʉp pʉnt uⱡ ei, na ndi, enim uⱡ kai mat itangina, kʉnimp nʉmp unt uⱡ ei mel, kʉni nʉkʉnimp mon! Wote enim ndi, na uⱡ kai mat itamba, kʉnmʉn nʉk moⱡung ei mel, kʉni nʉkʉning ku. Uⱡ ei, nambuⱡ emel, el manda mendʉk muⱡi uⱡ na, wʉlʉk rui ik na, ik mbuldung orunga nindi uⱡ na, ik tʉpa roi ndui uⱡ na, ik nʉpili uⱡ na, ik mura iti uⱡ na, elim nga orunga mepa oⱡa pi uⱡ na, wamp mat kʉn numan popʉⱡ mundi uⱡ na mbʉ pora enim kʉn, puⱡ piyangga muⱡing ei nga, na mundmong minal ent.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Wote, na mundmong ent ei, na enim kʉn wamba, na nga Got ei ndi, enim nga kuimp keta ila, na etpa pipil kundʉmba. Wamp kat unt na ndi, kʉndʉr kʉⱡ, uⱡ kit mbʉ etʉk, numan ropʉl rui narʉk, uⱡ ⱡar mul mbʉ, tʉk mbuⱡ ngui nganggʉk, wapra rui uⱡ na, wamp kandpa kum pindi uⱡ na mbʉ, wamp mbʉ kʉn pelinga mormin uⱡ ei nga, na kont minal enim ei nga, na ka itimp ku.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.