2 Coríntios 10

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Pol ndi, enim ik ronduⱡ ti kundʉp nʉnt. Na enim kʉn moⱡʉp kʉn, wote nanim nga orunga mep mana or ei mel, enim kundʉp nʉnt. Wote na enim kʉn, muⱡi nʉmbʉⱡimp ei nga, enim ronduⱡ ngump nunt. Ei nga, enim Kraist nga uⱡ kun kai mbʉ, raka raka nʉk etʉk, elim nga numan orunga mepa mana omba etʉm ei mel enim ronduⱡ ngump nʉnt.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Na ndi, enim kundʉp ronduⱡ ngump nʉnt. Wote, na int enim kʉn unt ndam, enim ndi, na kʉn ik ronduⱡ mundʉk, ni nʉnʉi mon! Na punt ei, wamp namin mat ndi, nʉk mel ik i mbʉ, ya mʉi kona ila ik mat nʉng ndam, na nanim ronduⱡ mbi nʉmp punt.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Uⱡ ei kupa, tʉn ya mʉi kona ila pep mormun ni mel, ku pep mormun. Wote, ya mʉi kona ila wamp el rok uⱡ kit mbʉ etmin uⱡ ni mel, tʉn iti natʉp mormun.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Tʉn nga el rʉmin mel kat ambʉrmʉn kʉⱡ, ya mʉi kona ila mel kat mon. Wote, tʉn nga el itmin mel kʉⱡ, Got nga el ronduⱡ kʉⱡ ndi, kapⱡa el puⱡa wamp mbʉ kʉn, el etpʉn ropʉn mana ndʉmin. Wote, el puⱡa wamp mbʉ nga ronduⱡ mbʉ, ropa mana ndumba ku.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Ei nga, Got nga pilpa kungʉndi kandʉk ting etmin wamp mbʉ, uⱡ kit mbʉ ndi, imp morum ei kʉn, kandpʉn el rormʉn. Uⱡ kit etmin wamp mbʉ kandpʉn, imp moⱡmina kʉn, Kraist nga nombuⱡa mam kai mbila pep rormin.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Tʉn akup tʉpʉn kun etpʉn kʉn enim nga nokundʉnmʉn. Wote enim ndi, tʉn nga ik kʉⱡ pilik pep rong ndam, wote tʉn ndi, ik tʉk roi ndung wamp mbʉ, kandpʉn etpʉn kit mundmin.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Enim ndi, kanmin ei mel mbʉ pora, ekit orunga mel tetʉm nʉk kanmin. Wote, wamp nam ti ndi, elim Kraist nga wamp ti mor nimba pʉtʉm ti, moⱡum ndam, elim ndi, el elim nga orunga mana ndupa pilangga. Nambuⱡ emel, tʉn Kraist nga wamp mormun nimbun pilpʉn mormun ei mel ku.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Got nga ronduⱡ, tʉn ngorum ila kongun etmin. Ei nga, tʉn ndi, enim nimbun kit mundi namʉndʉrmʉn mon! Enim nga mondpa pili orunga, etpʉn ronduⱡ mundʉp nʉtmʉn. Tʉn nga kongun etmin ronduⱡ uⱡ ei nga, na ndi, paka rop nint ndam, wote na pipil kuⱡi nʉⱡimp.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 Na nga mon rop enim ngur ei ndi, enim nimp mundmong indi nʉndʉt mon!
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Wote, wamp mat ndi, nʉk mel, “Pol mon ropa ngurum uⱡ ei, ik ronduⱡ mbun iti kat, ropa ngurum nʉk pʉtmʉn. Wote elim oⱡnga, kandʉrmʉn ei kʉn, Pol nga ik nʉtʉm ik ei nga, ronduⱡ ti mon. Nʉk pilik, ik wei nʉmʉ ti nʉk pʉtmʉn,” nʉtʉng.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Wote, wamp mat ndi, ik pilik kandʉk, kun iti natʉk kʉn nʉtmin. Tʉn ruⱡ etʉp moⱡpʉn kʉn, tʉn nga mon rormʉn ei mel, pep ropʉn itmin ei ka!
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Wamp mat ndi, en enim nga orunga mbi paka rok nʉtmin ik ni mel, tʉn ik i etpʉn ni nanmʉn mon. Wamp mbʉ nga uⱡ etmin mbʉ kʉn, wote tʉn nga uⱡ etmin mbʉ kʉn, kʉmp tʉpʉn ni nʉnmʉn mon! Wamp ti nga etʉm uⱡ kʉⱡ, wamp ti ndi, kʉmp tʉtʉm. Wote wamp ti nga etʉm uⱡ kʉⱡ, wamp ti ndi, kʉmp tʉtʉm. Uⱡ i etmin ei ndi, wamp mbʉ nga pilpa kungʉndi ei, kapⱡa mon.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Wote Got ndi, tʉn nga to ropa ngurum uⱡ ei, tʉpʉn mana ndupʉn kʉn, tʉn nga numan orunga, paka rop mepʉn, oⱡa pi napʉrmin. Got ndi, tʉn nga to ropa ngurum to ila mint, pep ropʉn etpʉn, enim kʉn onmʉn.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Enim Korin wamp mbʉ, enim Got ndi, tʉn kongun itʉmʉn nimba to rurum kona ei nga, rukʉr orunga mormin. Ei nga, Got ndi, tʉn to ropa, Kraist nga Rʉnang Ik Kai enim kʉndʉp nʉmʉn nitim kona ei, wak rui nʉrmʉn mon!
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 Got ndi, tʉn kʉn kongun ngurum uⱡ ei, rop rangundpʉn kʉn, wamp mat nga kongun eng uⱡ mbila, tʉn nga mbi paka ropʉn ni nanmun mon! Got ndi, tʉn nga kongun ngurum ei, kun etʉp mepʉn pamina kʉn, wote tʉn pʉtmin ni, enim nga mondpa pili uⱡ ei ronduⱡ mba. Wote, tʉn nga kongun ei, etpʉn mep pamina mba ou itangga!
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Uⱡ ei nga, tʉn ndi, Rʉnang Ik Kai kʉⱡ, mepʉn mbun, enim nga kona ei nga mbuldung orunga kona mat tetʉm mbila, mepʉn mbin. Wote, wamp mat nga kongun etʉk tetmin kona mbila, tʉn nga etmin nimbun mbi paka ropʉn ni nʉnmin mon!
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Buk Wingti Ik kʉⱡ, nimba mel, “Wote, wamp nam ti, ambuⱡpa paⱡim uⱡ ei, Nuim ei kʉn etʉm mba,” nʉtʉm.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Tʉn pʉtmun ni ka! Wamp nam ti, elim nga mbi paka ropa moⱡum wamp ei, Nuim ei nga kuimp keta ila mbi ti, muⱡi nambʉⱡʉmba mon! Wote, wamp nam ti, Nuim ei ndi, mbi paka rom wamp ei, mint mbi moⱡmba.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.