1 Timóteo 6
Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs ARA
1 Kindmant wamp mbʉ ndi pora, en enim nga wu ou mbʉ, tʉk ou nduk, wu kai nangina, wote wamp ekit orunga mbʉ ndi, Got kʉn kep, wote tʉn nga ik mbo endʉtmʉn ik nimbʉ, nʉk kit mundi nʉmʉndeing.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Mondpa pili wu ou ti nga, kongun kindmant wu mbʉ, en enim nga wu ou mbʉ, minal tʉk ou ndʉi! Wu ʉngʉn ti nʉk, ik tʉk roi ndui nʉndʉi! Nambuⱡ emel, kongun endʉtmin mondpa pili wamp kʉⱡ, en enim ndi, numan nguk kongun ronduⱡ mundʉk endʉtmin. Uⱡ etmin ei ndi, mondpa pili wamp ou kʉⱡ, minal tʉk rapʉndʉrmʉn. Timoti nim ndi, ik kupa mbʉ mbo endkʉn, wamp mbʉ pep ring nʉkʉn, ndoimp rundi!
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 — ausente —
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 — ausente —
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Tʉn ya mʉi kona ila uimin etpʉn mel ti, mepʉn ui nʉwʉrmʉn. Ni mel ku, wote tʉn ya mʉi kona wak ropʉn mbin etpʉn, mel ti mepʉn pi nʉpʉmʉn.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Wote, nim rʉng na, wal pʉki na mat tekʉn mun ndam, ei nim nga to ila manda.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Wamp ti mel ou ndupa, timp nimba pilpa etʉm wamp ni, Seitan nga oⱡa tʉpa kʉni uⱡ mbila, mana mba, kandpa kum pendpa anduⱡnga, elim nga moⱡpa kundi orunga, kit moⱡnga wamp ei, elim kit morum.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ku moni kandpa kum pindi uⱡ ei, uⱡ kit mbʉ nga puⱡ pilkan ei. Wamp mat, ku moni nga kum pendʉk, en enim nga mondpa pili uⱡ ei, wak rok, kitim mindil tʉk, tiki polk andurmin.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Nim Got nga kindmant wu ei kandkʉn, uⱡ mbʉ kildi kulkʉn. Wote, uⱡ kun kai, uⱡ eng nui na, mondpa pili na, wamp numan ngui uⱡ na, numan ronduⱡ pili uⱡ na omba, wote numan wang ndui uⱡ kʉⱡ, ronduⱡ mundkʉn iti!
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Nim nga mondpa pili el ruin ei, ronduⱡ mondkʉn el rui, wote uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei, timp nʉkʉn pilkʉn el rui! Got ndi, nim kont mul uⱡ ei, ngumba pilpa kʉn, nim wi ropa tilinga, wamp nga mou ila, nim nga uⱡ kit mbʉ nʉkʉn ekit ndurun.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 — ausente —
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 — ausente —
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 — ausente —
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 — ausente —
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Mel ou nduk tek mormin wamp mbʉ kundkʉn, enim nga kʉng orunga, mek oⱡa pi napʉk, en enim nga mondpa pili uⱡ ei, mel pora nimba mbʉ kʉn ti natʉk, Got kʉn mendpʉⱡ pilik nokundʉk muⱡeing ni! Got wu mel pi ei ndi, numan kai pendpa, tʉn mel minal nguⱡnga, tepʉn moⱡpʉn, ambuⱡpʉn paⱡpʉn muⱡeimin nimba etʉm.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Wamp mbʉ kundkʉn, uⱡ kai mbʉ iteing ni! Uⱡ kai mbʉ nga mel piyangga nʉkʉn, molk kai mondʉk, en enim nga mel tetmin mbʉ, numan kai pendʉk, mok rok iteing ni!
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Uⱡ ei mel eng ndam, mel kai mat, wote ui tila tʉpa rapʉndʉmba ei nga, tʉk mou rok muⱡing. Ei, uⱡ nga kʉnt nga rʉk rʉk kont mul uⱡ kupa ei ting.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoti, Got ndi, nim kongun ngurum ei, ronduⱡ mundkʉn rʉp iti! Ik kit na, wote ik mat, ik kol rok, “ik pilpa kungʉndi kai” nʉk enmin mbʉ, tʉkʉn mbuⱡ ngukʉn iti! Ik mbʉ, Got nga el rui ik mbʉ.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Wamp mat, ya ik pilpa kungʉndi kai ei, tep mor nʉk pilik, en enim nga mondpa pili ei, wak rormin. Got nga wamp poⱡ ti uⱡ ei, nim kʉn kan piyangga!
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.