1 João 3

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Got ndi, tʉn numan minal ngorum uⱡ ei, enim pilik kun itʉi! Tʉn kundpa elim nga kangambuⱡa kʉⱡ nʉtʉm uⱡ ei ndi ora ndupa, Got ndi, tʉn numan minal ngorum. Kupa, tʉn elim nga kangambuⱡa mbʉ mormin! Ei kʉn, mʉi kona wamp mbʉ ndi, Got pili napʉtmʉn. Ei mel ku, tʉn pilik poⱡ ndʉi nandʉrmʉn ku.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Na nga wamp angmʉn! Tʉn wamp kʉⱡ, akup Got nga kangambuⱡa kʉⱡ mormun. Wote pemba uⱡ ei, kʉni nakʉndʉpʉn mormin. Wote, Kraist elim yant om ui ei kʉn, tʉn elim mel mendpʉⱡ muⱡmin. Ei nambuⱡ emel, ui ei kʉn, elim morum ei mel mendpʉⱡ muⱡmin ndam, elim kupa kun kʉnmin.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Wamp nam ti ndi, Kraist nokundpa moⱡpa, elim kun kai moⱡum ndam, Kraist elim kun kai morum ei mel moⱡmba.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Nambuⱡ emel, mi go ndui uⱡ ei, uⱡ kit iti uⱡ ei etmin. Wote, wamp nam ti ndi, uⱡ kit em ndam, Got nga mi ik ropa puⱡa romba.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Akup enim pilik kai itʉi! Kraist ndi, tʉn nga uⱡ kit mbʉ, wak rundimp nimba mana urum. Elim kʉn uⱡ kit ti pi napʉtʉm.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Ei nga, wamp nam ti, Kraist kʉn rʉmp ndupa morum ti, uⱡ kit iti natʉtʉm. Wote uⱡ kit etʉm wamp ti, Kraist kʉni nakʉndrʉm, wote pili napʉtʉm ku.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Na nga kangambuⱡa kʉⱡ, enim wamp ti ndi, tʉpa tiki pundi napʉndangga! Kraist elim kun kai morum ei mel, wamp ti, enim uⱡ kun kai mbʉ em ndam, elim kun kai moⱡmba.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Wamp nam ti ndi, uⱡ kit mbʉ, rʉk rʉk etpa mint moⱡum ndam, Seitan nga wamp raⱡpa morum. Nambuⱡ emel, Seitan ndi, kuimp tepa uⱡ kit etʉm puⱡ wu murum. Wote, Got nga Kangʉm mana urum ei, Seitan nga kongun mbʉ, rop mbuⱡ mbaⱡ itimp nimba urum.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Wamp nam ti, Got nga kangambuⱡa raⱡpa morum wamp ei, uⱡ kit mbʉ iti natʉtʉm Got kʉn rʉmp ndupa, morum wamp ti ndi, uⱡ kit mbʉ iti natʉmba. Ei nambuⱡ emel, Got tʉpa, Tipam randpa moⱡpa, uⱡ kit mbʉ iti natʉtʉm.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Ei nga, Got nga kangambuⱡa mbʉ kʉn, Seitan nga kangambuⱡa mbʉ kʉn, kandpʉn mbi ndumin. Wamp ti, uⱡ kun kai mbʉ iti natʉpa, wote ʉngʉn numan ngui ngangʉm ndam, ei Got nga kangambuⱡa ti mon!
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Unt kuimp tep pʉtʉng ik ni, wamp ʉngʉnʉl mat numan ngʉmʉn!
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Tʉn ndi, kang wu Kein itim uⱡ kit ei mel, iti nʉtʉmin. Elim nga ʉngʉn ei, kandpa kelpa ropa kʉndrʉm. Kein ndi, ʉngʉn ei, nambuⱡ emel, ropa kundrum? Elim nga itim uⱡ kit mbʉ, Seitan nga kang wu ti murum. Wote, ʉngʉn kurum ei nga itim uⱡ mbʉ, kapⱡa itim.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Na nga angmʉn! Mʉi kona ila wamp mbʉ ndi, enim numan ngui ngangʉng ndam, mundmong iti nʉtʉi!
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Tʉn pʉtmin ni, wamp kui nga uⱡ kit ei, wak ropʉn ombun, wamp kont mul uⱡ ei, kandʉp titmin. Ei nambuⱡ emel, tʉn uⱡ ei, wamp ʉngʉn mbʉ kʉn, numan ngurmʉn. Wamp ti ndi, ʉngʉn numan ngui ngangʉm ndam, wamp kui nga uⱡ ei, tepa morum.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Wamp ti ndi, elim nga ʉngʉn numan ngui ngangʉm ndam, ʉngʉn ropa kondrum mel etʉm. Enim pʉtmin ni, wamp ti ndi, ʉngʉn ropa kondrum ndam, uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei, wamp ei kʉn pi napʉtʉm.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Ei nga, tʉn pʉtmʉn ni, wamp numan ngui uⱡ ei etmʉn. Nambuⱡ emel, Kraist ndi, tʉn numan ngumba, elim mana ndupa, tʉn nga nʉndpa kurum. Ei nga, tʉn ndi, i ku etpʉn, tʉn nga ʉngʉnʉl mbʉ numan ngʉmin.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Wu mel pi ti ndi, moⱡpa kʉn, ʉngʉn kurpa nangga nimba, wal pʉki na mat ngui nganggʉpa, kandpa kui em ndam, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei, namba etpa, wu ei kʉn pemba?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Na nga kangambuⱡa kʉⱡ, tʉn ndi, wamp numan ngui uⱡ ei, keta ila mint ik ni nanʉmʉn mon! Wote, wamp numan ngui uⱡ kupa ei, uⱡ kun kai mbʉ etʉp mot ndʉmin.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Uⱡ i etpʉn kʉn, tʉn wamp numan ngui uⱡ kupa ei enmin, nʉmp pilʉmin. I etpʉn kʉn, Got nga kuimp keta ila numan wang ndupʉn muⱡʉmin.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Wote, tʉn nga numan orunga ndi, tʉn uⱡ kit mat itmʉn nim ndam, wote Got nga kuimp keta ila numan wang ndʉmin. Nambuⱡ emel, Got nga numan ronduⱡ ei ndi, tʉn nga numan orunga, kandpa pora ndupa, mel mbʉ pora pʉtʉm.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ei kʉn, na nga wamp mʉn kʉⱡ! Tʉn nga numan ila uⱡ kit mat pi napʉm ndam, Got nga kuimp keta ila ronduⱡ mundpʉn muⱡmin.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Ei kʉn, tʉn ndi, Got waldʉtmʉn ei kʉn, Got ndi, mel mbʉ ngorum. Nambuⱡ emel, tʉn ndi, elim nga mi ik kʉⱡ pilpʉn, teng ndupʉn kʉn, elim nga numan ngorum uⱡ mbʉ etmin.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Got nga mi ik ei ndi, nimba mel, Kangʉm Jisas Kraist nga mbi ila mondʉk pilik, wamp ʉngʉnʉl mbʉ kʉn, numan nguk mʉn mondʉk itʉi!
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Wamp nam ti ndi, Got nga mi ik kʉⱡ pilpa tʉtʉm ndam, Got ei omba, wamp ei kʉn moⱡnga, wamp ei, Got kʉn morum. Uⱡ ila, Got tʉn kʉn nambuⱡ emel morum? Uⱡ ei, pʉtmʉn ni, Got nga Muⱡnga Wingti tʉn ngurum.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.