1 João 3

Got Nga Nambuha Ik Kai (MED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Got ndi, tʉn numan minal ngorum uⱡ ei, enim pilik kun itʉi! Tʉn kundpa elim nga kangambuⱡa kʉⱡ nʉtʉm uⱡ ei ndi ora ndupa, Got ndi, tʉn numan minal ngorum. Kupa, tʉn elim nga kangambuⱡa mbʉ mormin! Ei kʉn, mʉi kona wamp mbʉ ndi, Got pili napʉtmʉn. Ei mel ku, tʉn pilik poⱡ ndʉi nandʉrmʉn ku.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Na nga wamp angmʉn! Tʉn wamp kʉⱡ, akup Got nga kangambuⱡa kʉⱡ mormun. Wote pemba uⱡ ei, kʉni nakʉndʉpʉn mormin. Wote, Kraist elim yant om ui ei kʉn, tʉn elim mel mendpʉⱡ muⱡmin. Ei nambuⱡ emel, ui ei kʉn, elim morum ei mel mendpʉⱡ muⱡmin ndam, elim kupa kun kʉnmin.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Wamp nam ti ndi, Kraist nokundpa moⱡpa, elim kun kai moⱡum ndam, Kraist elim kun kai morum ei mel moⱡmba.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Nambuⱡ emel, mi go ndui uⱡ ei, uⱡ kit iti uⱡ ei etmin. Wote, wamp nam ti ndi, uⱡ kit em ndam, Got nga mi ik ropa puⱡa romba.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Akup enim pilik kai itʉi! Kraist ndi, tʉn nga uⱡ kit mbʉ, wak rundimp nimba mana urum. Elim kʉn uⱡ kit ti pi napʉtʉm.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Ei nga, wamp nam ti, Kraist kʉn rʉmp ndupa morum ti, uⱡ kit iti natʉtʉm. Wote uⱡ kit etʉm wamp ti, Kraist kʉni nakʉndrʉm, wote pili napʉtʉm ku.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Na nga kangambuⱡa kʉⱡ, enim wamp ti ndi, tʉpa tiki pundi napʉndangga! Kraist elim kun kai morum ei mel, wamp ti, enim uⱡ kun kai mbʉ em ndam, elim kun kai moⱡmba.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Wamp nam ti ndi, uⱡ kit mbʉ, rʉk rʉk etpa mint moⱡum ndam, Seitan nga wamp raⱡpa morum. Nambuⱡ emel, Seitan ndi, kuimp tepa uⱡ kit etʉm puⱡ wu murum. Wote, Got nga Kangʉm mana urum ei, Seitan nga kongun mbʉ, rop mbuⱡ mbaⱡ itimp nimba urum.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Wamp nam ti, Got nga kangambuⱡa raⱡpa morum wamp ei, uⱡ kit mbʉ iti natʉtʉm Got kʉn rʉmp ndupa, morum wamp ti ndi, uⱡ kit mbʉ iti natʉmba. Ei nambuⱡ emel, Got tʉpa, Tipam randpa moⱡpa, uⱡ kit mbʉ iti natʉtʉm.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ei nga, Got nga kangambuⱡa mbʉ kʉn, Seitan nga kangambuⱡa mbʉ kʉn, kandpʉn mbi ndumin. Wamp ti, uⱡ kun kai mbʉ iti natʉpa, wote ʉngʉn numan ngui ngangʉm ndam, ei Got nga kangambuⱡa ti mon!
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Unt kuimp tep pʉtʉng ik ni, wamp ʉngʉnʉl mat numan ngʉmʉn!
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Tʉn ndi, kang wu Kein itim uⱡ kit ei mel, iti nʉtʉmin. Elim nga ʉngʉn ei, kandpa kelpa ropa kʉndrʉm. Kein ndi, ʉngʉn ei, nambuⱡ emel, ropa kundrum? Elim nga itim uⱡ kit mbʉ, Seitan nga kang wu ti murum. Wote, ʉngʉn kurum ei nga itim uⱡ mbʉ, kapⱡa itim.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Na nga angmʉn! Mʉi kona ila wamp mbʉ ndi, enim numan ngui ngangʉng ndam, mundmong iti nʉtʉi!
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Tʉn pʉtmin ni, wamp kui nga uⱡ kit ei, wak ropʉn ombun, wamp kont mul uⱡ ei, kandʉp titmin. Ei nambuⱡ emel, tʉn uⱡ ei, wamp ʉngʉn mbʉ kʉn, numan ngurmʉn. Wamp ti ndi, ʉngʉn numan ngui ngangʉm ndam, wamp kui nga uⱡ ei, tepa morum.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Wamp ti ndi, elim nga ʉngʉn numan ngui ngangʉm ndam, ʉngʉn ropa kondrum mel etʉm. Enim pʉtmin ni, wamp ti ndi, ʉngʉn ropa kondrum ndam, uⱡ nga kʉnt nga kont mul uⱡ ei, wamp ei kʉn pi napʉtʉm.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Ei nga, tʉn pʉtmʉn ni, wamp numan ngui uⱡ ei etmʉn. Nambuⱡ emel, Kraist ndi, tʉn numan ngumba, elim mana ndupa, tʉn nga nʉndpa kurum. Ei nga, tʉn ndi, i ku etpʉn, tʉn nga ʉngʉnʉl mbʉ numan ngʉmin.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Wu mel pi ti ndi, moⱡpa kʉn, ʉngʉn kurpa nangga nimba, wal pʉki na mat ngui nganggʉpa, kandpa kui em ndam, Got nga wamp numan ngui uⱡ ei, namba etpa, wu ei kʉn pemba?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Na nga kangambuⱡa kʉⱡ, tʉn ndi, wamp numan ngui uⱡ ei, keta ila mint ik ni nanʉmʉn mon! Wote, wamp numan ngui uⱡ kupa ei, uⱡ kun kai mbʉ etʉp mot ndʉmin.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Uⱡ i etpʉn kʉn, tʉn wamp numan ngui uⱡ kupa ei enmin, nʉmp pilʉmin. I etpʉn kʉn, Got nga kuimp keta ila numan wang ndupʉn muⱡʉmin.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Wote, tʉn nga numan orunga ndi, tʉn uⱡ kit mat itmʉn nim ndam, wote Got nga kuimp keta ila numan wang ndʉmin. Nambuⱡ emel, Got nga numan ronduⱡ ei ndi, tʉn nga numan orunga, kandpa pora ndupa, mel mbʉ pora pʉtʉm.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Ei kʉn, na nga wamp mʉn kʉⱡ! Tʉn nga numan ila uⱡ kit mat pi napʉm ndam, Got nga kuimp keta ila ronduⱡ mundpʉn muⱡmin.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Ei kʉn, tʉn ndi, Got waldʉtmʉn ei kʉn, Got ndi, mel mbʉ ngorum. Nambuⱡ emel, tʉn ndi, elim nga mi ik kʉⱡ pilpʉn, teng ndupʉn kʉn, elim nga numan ngorum uⱡ mbʉ etmin.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Got nga mi ik ei ndi, nimba mel, Kangʉm Jisas Kraist nga mbi ila mondʉk pilik, wamp ʉngʉnʉl mbʉ kʉn, numan nguk mʉn mondʉk itʉi!
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Wamp nam ti ndi, Got nga mi ik kʉⱡ pilpa tʉtʉm ndam, Got ei omba, wamp ei kʉn moⱡnga, wamp ei, Got kʉn morum. Uⱡ ila, Got tʉn kʉn nambuⱡ emel morum? Uⱡ ei, pʉtmʉn ni, Got nga Muⱡnga Wingti tʉn ngurum.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.