Salmos 69
ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs VC
1 ፆኦሲዮ! ታና ዓውሴ፤
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Salvai-me, ó Deus, porque as águas me vão submergir.
2 ቶኪ ዔቃ ቤሲባኣ ዔቴ ቶኦጶይዳ
2 Estou imerso num abismo de lodo, no qual não há onde firmar o pé. Vim a dar em águas profundas, encobrem-me as ondas.
3 ዒላቲና ታ ላቤኔ፤
3 Já cansado de tanto gritar, enrouqueceu-me a garganta. Finaram-se-me os olhos, enquanto espero meu Deus.
4 ታኣኒ ማዼ ባኣዚባኣንቴ ታና ዒፃ ዓሳ
4 Mais numerosos que os cabelos de minha cabeça são os que me detestam sem razão. São mais fortes que meus ossos os meus injustos inimigos. Porventura posso restituir o que não roubei?
5 ፆኦሲዮ! ኔኤኒ ታኣኮ ዔኤያቶ ዔራኔ፤
5 Vós conheceis, ó Deus, a minha insipiência, e minhas faltas não vos são ocultas.
6 ቢያ ባኮ ዎይሣ ጎዳሢዮ!
6 Os que esperam em vós, ó Senhor, Senhor dos exércitos, por minha causa não sejam confundidos. Que os que vos procuram, ó Deus de Israel, não tenham de que se envergonhar por minha causa,
7 ኔ ጋይቴ ጌዒ ጫሺ ታ ጊቤኔ፤
7 pois foi por vós que eu sofri afrontas, cobrindo-se-me o rosto de confusão.
8 ታ ጌርሲንሢም ዓዳ ፃንጎ ዓሲጉዲ
8 Tornei-me um estranho para meus irmãos, um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 ኔ ማኣሮ ዛሎ ባካ ታና ሻላኔ፤
9 É que o zelo de vossa casa me consumiu, e os insultos dos que vos ultrajam caíram sobre mim.
10 ሼምፓሢ ታኣኮ ታ ሙዖ ሃሾ ዳምቦና ሜታሴኔ፤
10 Por mortificar minha alma com jejuns, só recebi ultrajes.
11 ሲዮ ፓቲሎ ታ ማይንቴ ዎዶና
11 Por trocar minhas roupas por um saco, tornei-me ludíbrio deles.
12 ዲሮ ካራ ዴዓ ዓሶም ጌኤሲ ጌስቶያ
12 Falam de mim os que se assentam às portas da cidade, escarnecem-me os que bebem vinho.
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ!
13 Minha oração, porém, sobe até vós, Senhor, na hora de vossa misericórdia, ó Deus. Na vossa imensa bondade, escutai-me, segundo a fidelidade de vosso socorro.
14 ቶኦጳሢዳፓ ታና ኬሴ፤
14 Tirai-me do lodo, para que não me afunde. Livrai-me dos que me detestam, salvai-me das águas profundas.
15 ዲጳ ኩሚ ዔኪ ታና ዓኣዾፓ፤
15 Não me deixeis submergir nas muitas águas, nem me devore o abismo. Nem se feche sobre mim a boca do poço.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ማኣሪፃ ኔኤኮ ሚርጌ ማዔሢሮ
16 Ouvi-me, Senhor, pois que vossa bondade é compassiva; em nome de vossa misericórdia, voltai-vos para mim.
17 ታና ኔ ዓይላሢዳፓ ዓኣፖ ኔኤሲ ሺርሺፖ፤
17 Não escondais ao vosso servo a vista de vossa face; atendei-me depressa, pois estou muito atormentado.
18 ታ ባንሢ ሙኪጋፓ ታና ዓውሴ፤
18 Aproximai-vos de minha alma, livrai-me de meus inimigos.
19 ታና ሄሌ ጫዦንታ ቦርሲንቶንታ
19 Bem vedes minha vergonha, confusão e ignomínia. Ante vossos olhos estão os que me perseguem:
20 ጫዣ ዒኖ ታኣኮ ሜንሤኔ፤
20 seus ultrajes abateram meu coração e desfaleci. Esperei em vão quem tivesse compaixão de mim, quem me consolasse, e não encontrei.
21 ዔያታ ሙዖ ታኣኮ ጪሼና ሲኢሬኔ፤
21 Puseram fel no meu alimento, na minha sede deram-me vinagre para beber.
22 ዔያቶም ሺኢሾና ካፃ ፒሮ ዔያቶም ማዖንጎ፤
22 Torne-se a sua mesa um laço para eles, e uma armadilha para os seus amigos.
23 ዓኣፓ ዔያቶሲ ዛጉዋጉዲ ዹሞንጎ፤
23 Que seus olhos se escureçam para não mais ver, que seus passos sejam sempre vacilantes.
24 ዱማ ዱማ ኔኤኮ ዎዻ ባኮ ዔያቶ ዑፃ ኬይሴ፤
24 Despejai sobre eles a vossa cólera, e os atinja o fogo de vossa ira.
25 ጉርዳ ዔያቶሲ ዳውሌ ማዖንጎ፤
25 Seja devastada a sua morada, não haja quem habite em suas tendas,
26 ኔ ጳርቄ ዓሶ ዔያታ ዳውሴኔ፤
26 porque perseguiram aquele a quem atingistes, e aumentaram a dor daquele a quem feristes.
27 ዻቢንቶይዳ ዔያቶኮ ዻቢንቲ ቃሴ፤
27 Deixai-os acumular falta sobre falta, e jamais sejam por vós reconhecidos como justos.
28 ናንጎ ማፃኣፓፓ ዔያታ ቃኣጪንቶንጎ፤
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não se inscrevam os seus nomes entre os justos.
29 ጋዓንቴ ታኣኒ ሜቶ ዋኣዪሢዳ ዓኣኔ፤
29 Eu, porém, miserável e sofredor, seja protegido, ó Deus, pelo vosso auxílio.
30 ፆኦሲኮ ሱንፆ ጋላቲሢና ታ ዓይናዻንዳኔ፤
30 Cantarei um cântico de louvor ao nome do Senhor, e o glorificarei com um hino de gratidão.
31 ዬይያ ጌማይዳፓ ባሼ
31 E isto a Deus será mais agradável que um touro, do que um novilho com chifres e unhas.
32 ማንቆ ዓሳ ዬያ ዛጋዖ ዎዛዻንዳኔ፤
32 Ó vós, humildes, olhai e alegrai-vos; vós que buscais a Deus, reanime-se o vosso coração,
33 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሜታዼ ዓሶኮ ዒላቶ ዋይዛኔ፤
33 porque o Senhor ouve os necessitados, e seu povo cativo não despreza.
34 ጫሪንጮንታ ሳዖንታ ባዞንታ
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 ፆኦሲ ፂዮኔ ዓውሳንዳኔ፤
35 Sim, Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá; para aí hão de voltar e a possuirão.
36 ዒዛ ዓይሎ ዜርፃ ዬኖ ዻካላንዳኔ፤
36 A linhagem de seus servos a receberá em herança, e os que amam o seu nome aí fixarão sua morada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.