Salmos 116

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታኣኮ ዒላቶንታ ሺኢጲፆዋ ዋይዜሢሮ
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 ዋዮ ፔኤሲ ዒ ታ ባንሢ ማሄሢሮ
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, eu o invocarei por toda a minha vida.
3 ሃይቢ ፒራ ታና ዓርቄኔ፤
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; fiquei aflito e triste.
4 ታኣኒ ናንጊና ናንጋ ጎዳ ሱንፆ ዔኤላዖ፦
4 Então invoquei o nome do “Ó
5 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ፥ ሃሣ ፂሎኬ፤
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ዒና ሼሌዔዞንሢ ካፓኔ፤
6 O Senhor vela pelos simples; quando eu estava prostrado, ele me salvou.
7 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ኮሺ ባኣዚ ኔኤም ማዼሢሮ
7 Ó minha alma, volte ao seu sossego, pois o para você.
8 ዒዚ ሼምፓሢ ታኣኮ ሃይቢፓ
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 ዬያሮ ሼምፔና ዓኣ ዓሳ ናንጋ ቤዛ
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 «ኮሺ ታ ሜታዼኔ» ጌዔ ዎዶናታዖ
10 Eu cria, mesmo quando eu disse: “Estou muito aflito.”
11 ካራ ታኣም ባይቄ ዎዶና
11 Eu disse na minha perturbação: “Todas as pessoas são mentirosas.”
12 ዒዚ ታኣም ማዼ ኮዦ ባኮሮ ቢያ
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 ናንጊና ናንጋ ጎዳ ታና ዓውሴሢሮ ጋላታንዳኔ፤
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 ቡኬ ዴሮ ቢያሢ ቤርታ ኬስኪ
14 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo.
15 ፆኦሲም ዱማዼ ዓሶኮ ሃይባ
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 ናንጊና ናንጋ ጎዳሢዮ! ታኣኒ ኔኤኮ ዓይላሢኬ፤
16 Senhor , eu sou de fato teu servo; eu sou teu servo, filho da tua serva; quebraste as correntes que me prendiam.
17 ታ ኔኤም ዒንጎ ባኣዚ ማሂ ጋላታ ሺኢሻኔ፤
17 A ti oferecerei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 ቡኬ ዴሮ ቢያሢ ቤርታ
18 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo,
19 ዬሩሳላሜ! ታኣኒ ኔ ጋራ
19 nos átrios da Casa do Senhor , em seu meio, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.