Romanos 8

ጌኤዦ ማፃኣፖ (MDYETH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ዓካሪ ሃሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴና ፔቱሞ ዓኣዞንሢ ናንጊና ፑርታ ዎጌና ዎጊሳ ባኣዚ ባኣሴ።
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ናንጊ ዒንጋ ዓያና ጌኤሺ ዎጌ፦ ጎሜና ሃይቢ ዎጌናኮ ዓይላቶይዳፓ ታና ኬሴኔ።
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 ዓሲኮ ላቤ ማሊፆይዳፓ ዔቄያና ዎጋ ኑና ፂሊሳኒ ዳንዳዒባኣታንቴ ፆኦሲ ማዼኔ፤ ፆኦሲ ፔ ናዖ ኑና ጎሞ ዓሶ ማሊሲ ኑ ጎሞ ዛሎ ዳኪ ኑኡኮ ጎሞ ማሊፆ ናንጊና ዎጊ ባይዜኔ።
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 ዬያ ዒ ማዼሢ ዓሲ ማሊሢናቱዋንቴ ዓያና ማሊሢና ሃንታ ዓሶ፥ ኑጊዳ ፒዜ ማዔ ዎጎ ዓይሢፃ ማዺንቲ ኩማንዳጉዲኬ።
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 ዓሲ ማሊሢና ናንጋዞንሢ፦ ዓሲ ባኣዚ፤ ዓያና ማሊሢና ናንጋዞንሢ ጋዓንቴ ዓያና ባኣዚ ማላኔ።
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 ዓሲ ባኣዚ ማሊሢ ሃይቢ ዔኪ ሙካኔ፤ ዓያና ባኣዚ ማሊሢ ጋዓንቴ ሼምፖና ኮሹሞና ዒንጋኔ።
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 ዓይጎሮ ጌዔቴ ዓሲ ባኣዚ ዛላ ማላ ዓሲ ፆኦሲ ዎጌም ዓይሢንቱዋያ ሃሣ ዓይሢንታኒያ ዳንዳዑዋያ፥ ፆኦሲኮ ሞርኬ ማዓኔ።
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 ዓሲ ማሊሢ ማሊ ሃንታዞንሢ ፆኦሲ ዎዛሳኒ ዳንዳዑዋሴ።
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 ዒንሢ ጋዓንቴ ፆኦሲኮ ዓያና ዒንሢዳ ዓኣቶ ዓያናና ማዓንዳፓዓቴም ዓሲ ማሊሢና ዒንሢ ናንጋዓኬ፤ ኪሪስቶሴ ዓያና ባኣ ዓሲ ኪሪስቶሴ ዓሲቱዋሴ።
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 ኪሪስቶሴ ዒንሢ ጋራ ማዔቴ፥ ዎዚ ዒንሢኮ ዑፃ ጎሜ ዛላና ሃይቃያ ማዔቴያ ፆኦሲ ዒንሢ ፂሊሴሢሮ ዓያና ዒንሢኮ ናንጊና ናንጋያኬ፤
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 ዬሱሴ ሃይባፓ ዔቂሴ፥ ፆኦሲ ዓያና ዒንሢዳ ዓኣቶ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ሃይባፓ ዔቂሴ፥ ፆኦዛሢ ዒንሢዳ ናንጋ ዓያኖ ዛሎና ዒንሢኮ ሃይቃ ዑፆም ሼምፖ ዒንጋንዳኔ።
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 ዬያሮ ታ ዒሾንሦ! ታ ሚሾንሦ! ኑኡኒ ናንጋኒ ኮይሳ ጎይሢ ዓኣኔ፤ ዬና ኮይሳ ጎይፄላ ዓሲ ማሊሢና ኑ ናንጋንዳጉዲቱዋሴ።
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 ዓሲ ማሊሢ ማሊ ዒንሢ ናንጋያታቴ ሃይቃንዳኔ፤ ዓያና ጌኤሺ ዎልቄና ዓሲ ማሊሢ ማዾ ዒንሢ ባሼቴ ጋዓንቴ ሼምፖና ዒንሢ ናንጋንዳኔ።
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 ፆኦሲ ዓያና ዓይሣ ጎይፆ ዓኣዻዞንሢ ቢያ ፆኦሲ ናይኬ።
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ዬያሮ «ዓዴ» ጌይ ዒንሢ ዔኤላንዳ ፆኦሲ ናይ ማሃ ዓያና ዒንሢ ዔኬኔ፤ ጊንሣ ዒጊቹሞና ናንጋኒ ካራሙሞ ዓያና ዒንሢ ዔኪባኣሴ።
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 ፆኦሲ ዓያና ኑ ዓያኖና ዎላ ማዒ ፆኦሲ ናይ ኑኡኮ ማዒፆ ኑም ማርካዻኔ።
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 ዓካሪ ኑኡኒ ፆኦሲ ናይ ማዔያታቴ ኪሪስቶሴና ዎላ ዬያ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞ ቢያ ኑ ዴንቃንዳኔ፤ ሃሢ ኑ ኪሪስቶሴ ሜታዼ ሜቶ ዔካያ ማዔቴ ሃጊ ዒዛና ዎላ ኑ ቦንቺንታንዳኔ።
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 ኑኡኮ ሃሣኣ ዎዶ ሜታሢ ሃጊ ኑም ጴዻንዳ ቦንቾና ዎላ ቤቂሦዛ ኮሺ ዻካኬ ታ ጋዓኔ።
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 ማዢንታ ቢያ ፆኦሲኮ ናኣታ ፔጋዺ ጴዻንዳሢ ዼኤፒ ማሊሢ ጌሢ ካፓኔ።
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 ማዢንታ ቢያ ዔኤቢ ፓሡዋ ባኣዚ ማዓንዳጉዲ ናንጊና ዔያቶይዳ ዎጊንቴኔ፤ ዬይያ፦ ማዢንታ ፔ ማሊሢናቱዋንቴ ፆኦሲ ማሊሢና ማዔኔ፤ ማዔቴያ ዬይ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዔያቶም ዓኣኔ፤
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 ዬይ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ማዢንታ ፔ ቶኦኪና ባይሲንታ ካራሙሞይዳፓ ኬስኪ፥ ፆኦሲ ናኣቶና ዎላ ካራሙሞ ባኣያ ቦንቾ ናንጊ ናንጋንዳጉዲኬ።
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ማዢንታ ቢያ ሃኖ ሄላንዳኣና ሾይቺ ባኒሢ ሜታሳ ሜቶጉዴያና ሜታዺሢዳ ዓኣሢ ኑ ዔራኔ።
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 ጋዓንቴ ሜታዺፆይዳ ዓኣሢ ማዢንቶ ሌሊቱዋንቴ ቤርታዺ ዓያኖ ጌኤዣ ዒንጊንቴም ዔኬ ዓሳ፥ ኑኡኒያ ፆኦሲ ናይ ማዔሢ ዒዚ ፔጋሳንዳ ኬሎ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛና ካፒ ካፒ ኑኡኮ ጋሮ ማሊፆና ኑ ሜታዺሢዳ ዓኣኔ፤ ዬካፓ ኑኡኮ ዓይሌ ማዒፃ ዓታንዳኔ።
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 ዓይጎሮ ጌዔቴ ኑኡኒ ዻቄሢ ዬያ ሃጊ ማዓንዳ ዎዞናኬ። ጋዓንቴ ዬይ ዎዛ ኑ ማሄ ባካ ጴዻ ባኣዚ ማዔቴ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ዎዛ ማዒፃ ዓቴኔ ጌይሢኬ፤ ጴዻ ባኣዚ ዖኦኒ «ሃጊ ማዓንዳ ዎዛኬ» ጋዓንዳይ?
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 ጴዹዋ ባኣዚ ሃጊ ማዓንዳ ዎዛ ኑ ማሃያ ማዔቶ ጊቢ ዳንዳዓሢና ኑ ካፓንዳኔ።
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 ዎያይዲ ሺኢቃኒ ኑም ኮይሳቴያ ኑ ዔሩዋኣሢሮ ዓያና ጌኤሺ ኑ ላቤ ዎዶና ኑና ማኣዳኔ፤ ጊንሣ ሃሣ ሃያኬ ጌይ ኬኤዚንቱዋ ጎይሢና ሜታዺ ማሊ ኑ ሺኢጲፆ ፆኦሲም ሺኢሻኔ።
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 ዓሲኮ ዒና ዴንቃ ፆኦሲ፥ ዓያኖ ጌኤዦኮ ማሊፃ ዓይጎ ማዔቴያ ዔራኔ፤ ዎይቲ ጌዔቴ ዓያኖ ጌኤዣ ፆኦሲም ዱማዼ ዓሶኮ ሺኢጲፆ ፆኦሲም ሺኢሻሢ ፆኦሲ ማሊፆጉዴያታሢሮኬ።
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 ፆኦሲ ዒዛ ናሽካዞንሢና ዒዛኮ ማሊፆጉዴያ ዔኤሊንቴ ዓሶም ፆኦሲ ቢያ ባኣዚ ኮይሳያ ማሂ ማዻሢ ኑ ዔራኔ።
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 ዓይጎሮ ጌዔቴ ፆኦሲ ናዓሢ ሚርጌ ጌርሲንሢኮ ባኣካ ቶይዲ ማዓንዳጉዲ ፆኦሲ ቤርታዺ ዶኦሬዞንሢ ዒዛኮ ናዓሢ ማላንዳጉዲ ጌዔሢሮኬ።
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 ቤርታዺ ዒዚ ማሌዞንሢ ዔኤሌኔ፤ ዔኤሌዞንሢ ሃሣ ፂሎ ማሂ ዛጌኔ፤ ፂሎ ማሂ ዒ ዛጌዞንሢ ቦንቺሴኔ።
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 ዓካሪ ሃያ ባኮ ዛሎ ኑ ዎዚ ጎዖንዶይ? ፆኦሲ ኑኡና ዎላ ማዔቴ ዖ ኑና ዒፂ ማካኒ ዳንዳዓይ?
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 ፔኤኮ ፔቴ ናዓሢ ሚጪንቱዋዖ ኑ ዛሎሮ ዓኣሢ ዒንጌ ፆኦዛሢ ቢያ ባኣዚ ኑም ዒንጋንዳሢ ዔርቴያኬ።
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 ፆኦሲ ዶኦሬዞንሢ ዖኦኒ «ዻቤያኬ» ጋዓኒ ዳንዳዓይ? ፂሎ ማሂ ዛጋሢ ዒዛኬ።
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 ዬያሮ ዔያቶይዳ «ዔያታ ዻቤያኬ» ጌይ ዎጋንዳሢ ዖናዳይ? ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዔያቶይዳ ዎጋንዳ? ዒዚ ዔያቶይዳ ዎጊንዱዋሴ፤ ዓይጎሮ ጌዔቴ ዒዚ ኑ ጋይቴ ሃይቂ፥ ሃይቢፓ ዔቂ ፆኦሲኮ ሚዛቆ ዛላ ዴዒ ኑ ሺኢጲፆ ፆኦሲም ሺኢሻሢሮኬ።
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 ዓካሪ ኪሪስቶሴ ናሹሞይዳፓ ዓይጌ ኑና ዱማሳንዳይ? ሜቶታቴያ፥ ኮሺ ዑሣ ዓኣዼ ሜቶታቴያ፥ ዒፂ ዳውሲሢታቴያ፥ ናይዚታቴያ፥ ካሉሞታቴያ፥ ዎዻንዳ ባኣዚታቴያ፥ ጬንቻ ዓፓሮና ዎዾያታቴያ ኑና ዱማሲንዱዋሴ።
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 ዬይያ፦
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 ዓካሪ ኑና ናሽኬ፥ ኪሪስቶሴ ዛሎና ዬንሢ ባኮንሢ ቢያ ባሺፆና ዎልቆሮንሢዳፓ ቢያ ኑ ባሻያኬ።
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 ዬያሮ ሃይቢ ማዔቴያ ናንጊ፥ ፆኦሲ ኪኢታንቾ ማዔቴያ ፑርታ ዓያና፥ ሃሢ ዓኣ ባኣዚታቴያ ሃጊ ሙካንዳያ፥ ዓይጎ ዎልቄ ማዔቴያ፥
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 ዼጉሞ ማዔቴ ሂርኩሞ፥ ዓይጎ ማዢንቲ ማዖም ኑ ጎዳሢ ዬሱስ ኪሪስቶሴ ዛሎና ኑም ጴዼ ፆኦሲ ናሹሞይዳፓ ኑና ዱማሳኒ ዳንዳዓ ዓይጎ ባኣዚያ ባኣሢ ጎኔና ኑ ዔራኔ።
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.